baner shariki copy

logo4site

 
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении

Калевала

«Калевала» – это великий и цельный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен – любовь и надежда простого народа, «работающий для блага грядущих поколений». Во множестве народных рун он отразился именно таким.

p02

Свыше ста лет назад по глухим деревушкам российской беломорской Карелии бродил страстный собиратель народных песен – рун. И манерами и одеждой он мало отличался от крестьян. Современники описывают его неуклюжим и добродушным человеком в длинном сюртуке из грубого сукна, в дешевой крестьянской обуви, с багрово-красным, обветренным от постоянного пребывания на свежем воздухе лицом. На портрете он уже старик – весь в крупных, натруженных морщинах, лучами расходящихся вокруг больших, прекрасных, полных доброты и сердечного простодушия глаз. Человек этот, доктор Элиас Лённрот, вышел из финской крестьянской семьи. Отец его, деревенский портной, был так беден, что мальчику приходилось и в пастухи наниматься, и с сумою ходить по большим дорогам.

Вспоминая детство, Лённрот говорит о себе:

Я учился только дома,

За своим родным забором,

Где родимой прялка пела,

Стружкой пел рубанок брата,

Я ж совсем еще ребенком

Бегал в рваной рубашонке.

(«Калевала», руна 50-я)

Ценою великого и упорного труда, всевозможных лишений, сурового терпения и настойчивости Лённрот добился высшего образования и получил звание врача-хирурга, а позднее стал одним из крупнейших филологов своей родины. Глубокое знание крестьянского быта и характера, страстный интерес к народному творчеству влекли Лённрота к странствованиям по родной земле, к собиранию памятников народной поэзии.

Он шел в глухие, болотистые, подчас едва проходимые дебри Карелии, доходил до берегов Ледовитого океана, жил в нищих избах карельских крестьян, питавшихся в голодные годы лепешками из сосновой коры, ночевал в лапландских юртах на оленьей шкуре, коротая с лапландцами долгую, темную полярную ночь и деля с ними скудную их пищу, такую скудную, что подчас и соль была у них роскошью. Разложив на коленях, на деревянной дощечке, которую он всюду брал с собой, свои письменные принадлежности, Лённрот записывал народные сказания, выискивая стариков, знаменитых на деревне своим исполнением рун. В то же время во всех этих скитаниях Лённрот не был праздным человеком в глазах крестьян. Профессионально он отнюдь не прожил свой век «только» фольклористом, филологом и этнографом. Лённрот долго работал окружным врачом в глухом провинциальном городке Каяны. При вспышке холеры в Финляндии уехал как врач «на холеру» и, борясь с эпидемией, самоотверженно оказывая помощь больным, сам заразился и переболел холерой. Во время своих скитаний он нес крестьянам врачебную помощь, а работая врачом, не пренебрегал и своим отличным знанием кройки, полученным от отца: по просьбе крестьян частенько, например, заменял хирургические ножницы обыкновенными портняжными, раскраивая материю под крестьянское платье.

Собирая материал для своего сборника, лингвист совершил 11 путешествий по Финляндии, Карелии, Ингерманландии, нынешним Мурманской и Архангельской областям. Изучал языки карелов, вепсов и саамов, записывал за рунопевцами, а часто и запоминал наизусть древние языческие предания. В общей сложности Элиас Лённрот посвятил этой работе 20 лет своей жизни.

Для первого издания «Калевалы» Элиас Лённрот отобрал 12 078 стихов. Большинство из них он записал на карельской земле, за известными рунопевцами Мартиской Карьялайнен, Юркой Кеттуненом и Архиппом Перттуненом. Последний, прозванный «королем рунопевцев», обогатил коллекцию собирателя на 4100 строк.

Однако первое издание, хоть и было принято восторженно, не сразу нашло читателей – финскую грамоту знали немногие. В книжных магазинах «Калевала» расходилась в течение 10 лет. А известность в Европе, да и в Финляндии, пришла все же благодаря шведскому переводу Матиаса Кастрена.

Спустя 14 лет Элиас Лённрот выпускает второе издание «Калевалы». За эти годы у него накопилось более 130 000 песен, собранных, в том числе и его учениками-фольклористами, которые открыли целые рунопевческие династии: Сиссонены, Хуохванайнены, Шемейкки, Бурускайнены. Как позже вспоминал сам Лённрот, материала накопилось столько, что можно было издать семь «Калевал» и все они были бы разные.

Второе издание вышло в свет в 1849 году. Оно не просто стало полнее – в нем 22 795 строк, оно стало единообразнее и поэтичнее. Его составитель и собиратель обладал прекрасным поэтическим даром, что позволило ему связать разрозненные куски повествования в одно целое, несмотря на отсутствие единой сюжетной линии.

Важно отметить, что финский эпос – один из самых миролюбивых в истории. Пока древнегреческие боги проявляют отъявленную жестокость, а богатырям других европейских сказаний достаются самые кровожадные неприятели, в «Калевале» победить врагов можно песней под аккомпанемент кантеле (финские гусли). Что и сделал Вяйнямёйнен, который своей игрой зачаровал и усыпил жителей Похьёлы, чтобы увезти волшебную мельницу Сампо, дающую богатство и счастье.

Перед нами разворачивается необычайный мир, полный первобытной прелести.

Северная его точка – мрачная страна Похъёла, где еще свежи черты древнего матриархата, материнского права: там царствует злая старуха Лоухи, хозяйка Похъёлы. Неподалеку от нее, под землей или под водой, лежит странное царство мертвых – царство Туони, Туонела, в черных реках которой люди находят свою кончину. Это – первобытное представление о «том свете», об аде.

Южная точка этих северных пространств – светлая страна Калевы, Калевала, где живут герои эпоса: старый, верный Вяйнямёйнен, «вековечный песнопевец», кузнец Ильмаринен, весельчак Лемминкяйнен. Где-то, по бесконечным озерам-морям, лежат острова Саари, и на одном из них еще сохранился древнейший обычай родового строя – групповая любовь. Тут же, в чащобах могучих скал и лесов, среди водопадов и рек, живет род Унтамо, уничтоживший в братоубийственной войне род своего брата Калерво (чудесные руны о сыне Калерво, юноше Куллерво, проданном в рабство, и о его мести)…

Вся «Калевала» – неумолчное, неустанное восхваление человеческого труда.

Ритм «Калевалы» благодаря особенностям финского языка, обязательному ударению на первом слоге, наличию долгих и коротких слогов чрезвычайно гибок и, разумеется, не укладывается в двухсложные русские хореи. Нельзя, кроме того, забывать, что это древний песенный ритм, связанный с естественной строфикой, создавшейся при исполнении песен вдвоем.

Отсюда структура руны. Состоит она из непременных двустиший, носящих большею частью такой характер: строка и за нею параллельная строка, развивающая с некоторым добавлением смысл первой строки. Вся строфа, поэтому всегда имеет четное количество стихов; Лённрот завершил это симметрическое здание, построенное из двустиший, одним лишним стихом в конце, сделав это, по-видимому, сознательно.

Мощные образы людей, навсегда вам запоминающиеся, грандиозные картины природы, точное описание процессов труда, одежды, крестьянского быта – все это воплощено в рунах «Калевалы» в высокую поэзию.

Для карелов «Калевала» остается «народным эпосом». «Калевала» и сегодня – произведение-шедевр, прекрасный образец, как для молодых, так и развитых литератур. Она привлекает внимание своей совершенной формой, каждая ее страница – высочайшая поэзия.

1 1Шагинян, М. Калевала : [вступительная статья] / Мариэтта Шагинян. – Текст : непосредственный // Калевала / перевод с финского [Л. Бельского]. – Москва : Художественная литература, 1977. – (Библиотека всемирной литературы. Серия первая ; Т. 12). – С. 5-31.

1 4Калевала / перевод с финского Л. П. Бельского ; втупительная статьяи примечания С. Я. Серова. – Ленинград : Лениздат, 1984. – 574 с. : ил. – (Библиотека народно-поэтического творчества). – Текст : непосредственный.

Лённрот, Э. Калевала : эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен / Элиас Леннрот ; переводчики: Эйно. Киуру, Армас Мишин. – Издание второе. – Петрозаводск : Карелия, 1999. – 583 с. : ил. – Текст парал. на рус. и фин. яз. – ISBN 5-7545-0720-8. – Текст : непосредственный.

Впервые в одной книге совмещены два текста – финский и русский. Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса.

Калевала : карело-финский эпос : [для младшего школьного возраста] / пересказала для детей А. Любарская ; рисунки Н. Кочергина ; [стихотворные отрывки в переводе Л. П. Бельского, обработанном С. И. Хмельницким]. – Петрозаводск : Карелия, 1981. – 191 с. : цв. ил.

Детский (прозаический) вариант карело-финского эпоса «Калевала» появился в нашей стране в 1953 году. Именно в тот год вышла книга, содержавшая пересказ Александры Любарской, проиллюстрированный Николаем Кочергиным.

И для автора текста, и для автора иллюстраций «Калевала» стала темой, к которой они обращались на протяжении нескольких десятилетий, перерабатывая и дополняя начальные версии.

Лённрот, Э. Калевала : карело-финский народный эпос : Руны 1-25 / собрал и обработал Элиас Лённрот ; перевел Л. Бельский ; художник М. Мечев. – Петрозаводск: Карелия, 1978. – Текст : непосредственный.

Руны 1-25. – 446 с. : ил.

Руны 25-50. – 391 с. : ил.

Калевала – карело-финский поэтический эпос. Состоит из 50 рун (песен). В основу «Калевалы» легли карельские народные эпические песни. Обработкой исходного фольклорного материала занимался финский языковед и врач Элиас Лённрот (1802-1884), который сюжетно связал отдельные народные эпические песни, произвёл определённый отбор вариантов этих песен, сгладил некоторые неровности. Обработка была произведена Лённротом дважды. Полный перевод поэмы был выполнен Л. П. Бельским и опубликован в журнале «Пантеон литературы» в 1888 году. «Калевала» – важный источник сведений о дохристианских религиозных представлениях финнов и карел.

1 5Калевала : из древнего карело-финского эпоса. Первородные начала / переводы: А. Титова, А. Хурмеваара, Н. Лайне, М. Тарасова. – Текст : непосредственный // Сказания о народных героях : героический национальный эпос / [составитель Л. Н. Лысова]. – Москва : Школа-пресс, 1995. – (Круг чтения: Школьная программа). – С. 343-386. – ISBN 5-88527-048-1.

Книга содержит легенды, предания, сказания о героях, вошедших в историю разных народов: «Песнь о Роланде», баллады о Робине Гуде, сказания о русских героях и др.

Отобранные тексты, включая вступления к ним и комментарии, дают представление о различных эпосах мира, эпохах их создания и героях, помогают понять глубинные связи национальных традиций и образов, их своеобразие и взаимовлияние.

Сойни, Е. Г. Финляндия в литературном и художественном наследии русского авангарда / Е. Г. Сойни ; Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН. – Москва: Наука, 2009. – 223 с. – ISBN 978-5-02-036898-9. – Текст : непосредственный.

Монография посвящена финляндской проблематике в литературном и художественном наследии русского авангарда. Рассматривается образ Финляндии в живописи и поэзии, на большом архивном материале изучаются финские эпизоды в биографиях художников и литераторов-авангардистов, впервые вводятся в российский научный обиход письма В. Кандинского, П. Филонова, М. Цыбасова, изучается история создания «Калевалы» 1933 года. Проблема интерпретации «Калевалы» русскими поэтами-футуристами и мастерами аналитического искусства. Как художники, так и писатели-авангардисты увидели в «Калевале» архаику, первообразы, созданные в эпоху прибалтийско-финской общности народов, о существовании которой ученые только спорили в начале XX в. В приложении впервые публикуется «Дневник» 1933-1934 гг. основного иллюстратора «Калевалы» любимого ученика Павла Филонова Михаила Цыбасова и комментарии.


Источники:

Самый мирный эпос. – Текст : электронный // Культура. РФ : [сайт]. – 2013-2021. – Раздел: Традиции. – URL: https://www.culture.ru/materials/38813/samyi-mirnyi-epos (дата обращения: 18.12.2021).

Калевала. История эпоса. – Текст : электронный // ВелТ. Карельские путешествия : [сайт]. – Калевала, 1998-2021. – URL: https://kalevala-welt.ru/kalevala/epos-kalevala/ (дата обращения: 18.12.2021).

Министерство культуры Российской Федерации

В контакте  Телеграм Одноклассники  Rutube
      

Министерство культуры Свердловской области