baner shariki copy

logo4site

 
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении

Всероссийский литературный конкурс малой прозы «ЭтноПеро»

 

Итоги Всероссийского литературного конкурса малой прозы «ЭтноПеро»

EthnoPerotitle16 декабря 2016 года состоялось подведение итогов Всероссийского литературного конкурса малой прозы «Этноперо», в рамках ежегодной традиционной встречи «Библиотека в кругу друзей».

Это первый Всероссийский литературный конкурс, тематика которого связана с народами России, их историей и самобытной культурой, либо посвящена этническому и культурному многообразию Российской Федерации. Кроме того, работы должны быть посвящены темам позитивного межэтнического взаимодействия и межкультурного диалога.

О победителях и самых лучших работах рассказала кандидат филологических наук, доцент, декан факультета иностранных языков Уральского гуманитарного института, почетный член жюри конкурса Ольга Леонидовна Сарафанова.

Победители, к сожалению, не смогли присутствовать на церемонии награждения, но прислали видеообращения к организаторам Конкурса и своим будущим читателям.



Победителем Всероссийского литературного конкурса малой прозы «ЭтноПеро» стала Александра Евгеньевна Шалашова с произведением «Хлопок цветет обочиной».

Александра Евгеньевна родилась в 1990 году в городе Череповце Волгоградской области. В 2014 году закончила Литературный институт им. Горького, семинар прозы А.Е. Рекемчука. Ее дипломом стал роман о войне в Афганистане. Представленный на конкурс рассказ «Хлопок цветет обочиной» посвящен непростой судьбе женщины, уехавшей из Узбекистана вслед за мужем – жить, работать и страдать.

Стиль автора – жесткий и хлесткий, даже беспощадный в своей минималистичности, своего рода «стиль айсберга», создающий невероятное напряжение между строк, – вот что сразу ошеломляет читателя рассказа. Рассказа, который не хватает духа прочитать второй раз.

А дальше – катастрофичное мироощущение человека, когда рушится мир без пулеметных очередей и взрывов бомб. Загнанная в угол «мирным» временем узбекская женщина, которой «незачем идти домой».

Рассказ поражает тем самым гармоничным слиянием формы и смысла, которое, безусловно, отличает талантливое произведение. Тем единством, в котором слово не воспринимается само по себе, в своей фонетической оболочке или лексическом значении, а предложение бежит от «цели высказывания» и своей грамматической сущности – текст буквально пронзает страшной правдой, как оголенными проводами. С трудом веришь, что автору 25 лет... (Сарафанова О.Л.)



II место – произведение «На краю Света», автор Зайпольд Гузель Анваровна.

«Настоящий читатель сопереживает хорошему писателю, а идеальный читатель порой становится автором, и всё о нём в его работах», – говорит Гузель Анваровна. О себе же добавляет, что родилась в прошлом веке, в среду. Точное место рождения – Земля. И хотя она с Урала, но еще не ископаемое. Сейчас живет в Москве. Искренне верит в любовь, и что всё в жизни не случайно.

Щемящее чувство ностальгии и светлой тоски не покидает еще долго после прочтения рассказа Гузель Зайпольд «На краю Света». На первый взгляд, рассказ не связан напрямую с этнической тематикой. Ведь для русского читателя национальный колорит выступает наиболее выпукло в текстах, связанных с темой «малых» народов, повествующих об их обычаях и нравах, представляющих их историю в легендах, сказаниях и мифах. Как возможно в этом контексте для нас, носителей русской культуры, привычных к своим именам, бытовым реалиям, культурным феноменам сделать ее осязаемой?

Представляется, что это вполне удается автору рассказа «На краю Света». Сначала слышишь колоритный говорок бабушки Ефросиньи Шёрсткиной, потом заглядываешь в ее деревянный окованный ларь, в котором лежит «одёжа – смёртное» в последний путь да «ляминивый» крестик на суровой нитке.

А знаете ли вы, что «в старину уважительно относились к пуговицам, берегли их как зеницу ока, пришивая только к самым лучшим нарядам?» Что «пуговицы в те времена были и украшением, и «от сглазу», и оберегом от чёрных котов, да и от прочей нечисти тоже. Нужно было только покрутить незаметно пуговку на груди. А уж коли выпадала удача найти где-нибудь пуговицу, то это считалось везением к огромному счастью»?

Затем узнаешь, что бабуличка заменила «далекую бабушку» маленькой девочке «из националок», потому что она «по душе – русская девка». И, наконец, слышишь от этой неграмотной бабушки слова, философскую глубину которых не всякому дано понять, слова о том, что все люди «молитси тому же Боженьке, токма иначе».

А чтобы окончательно убедиться в том, что диалог культур в этом рассказе состоялся, стоит еще раз посмотреть на имя автора. (Сарафанова О.Л.)



III место – произведение «Золотой цыплёнок», автор Волкова Светлана Васильевна.

Светлана Васильевна – переводчик, писатель, сценарист. Живет и работает в Санкт-Петербурге. Она является Лауреатом различных литературных премий и призером конкурса Русский стиль – «Проза», конкурса прозы им. А.Т. Твардовского «За далью даль», Международного конкурса рассказов им. В.Г. Короленко и других.

«Позитивное межэтническое взаимодействие» – так официальным языком можно обозначить тему замечательного рассказа «Золотой цыпленок». Но этими словами не передать колорит словесной ткани текста, пестрого, как узбекский ковер, наполненного ароматами восточного базара и женскими именами, будто пришедшими из сказок о тысяче и одной ночи.

Изображение мира глазами ребенка – прием, имеющий давнюю традицию в литературе. Русские писатели обращались к нему в разное время, пользуясь возможностью представить окружающий мир в неожиданном свете через свежесть детских впечатлений, сквозь нестандартное восприятие наивного сознания.

такой прием использует и автор «Золотого цыпленка» Светлана Волкова. Для ее героя – маленького русского мальчика, попавшего волей судьбы в узбекскую семью, – «солнечные, яркие, слепящие, как фонтанные брызги, детские воспоминания» о военном Ташкенте и послевоенном Ленинграде – это прежде всего воспоминания, связанные с запахами. Встреча двух культур для него – это контраст родного ташкентского аромата кухни и ленинградского духа горящего металла. (Сарафанова О.Л.)



В конкурсе приняли участие свыше 300 авторов, представивших более 500 работ, в возрасте от 18 до 90 лет, из 100 городов Российской Федерации.

Десятка лучших работ войдет в сборник, который будет издан Межнациональной библиотекой.

Всероссийский литературный конкурс малой прозы «ЭтноПеро» реализуется в рамках комплексной программы Свердловской области «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России, проживающих в Свердловской области» на 2014–2020 годы. Конкурс проводился ГБУК СО «Свердловская областная межнациональная библиотека» при поддержке Министерства культуры Свердловской области.

Межнациональная библиотека благодарит всех авторов за участие. В будущем Межнациональная библиотека обязательно продолжит работу, направленную на сохранение национальных литератур и поддержку, как начинающих, так и уже состоявшихся национальных авторов.

Diplom

Министерство культуры Российской Федерации

В контакте  Телеграм Одноклассники  Rutube
      

Министерство культуры Свердловской области