Уральские языки и народы
Расположение региона на стыке Европы и Азии превращало Урал в перекресток путей многих народов, что предопределило сложную этнокультурную историю края. В начавшейся с XVI века колонизации земель, на которых жили финно-угорские и тюркские племена и народности, принимали участие не только выходцы с Русского Севера, центральных областей Поволжья, юга европейской России, но и двинувшиеся на Восток вместе с русскими народы Поволжья (удмурты, марийцы, казанские татары). Несмотря на бурные процессы взаимодействия (интеграции и дифференциации одновременно) различных национально-культурных и религиозных традиций, общественных укладов и способов жизни население Урала к началу XX века представляло собой «пестрое разнообразие».
Изучение этнокультурной истории Урала дает богатый материал как о конкретных народах, проживавших на данной территории, так и о взаимодействии этносов, нашедшее свое воплощение и в материальной и в духовной культуре.
На территории региона проживают:
• русские, составляющие большинство в составе населения;
• народы, генетически связанные с древними полиэтническими государствами и этническими сообществами Великой Степи (татары и башкиры);
• относительно крупные народы, отличавшиеся давними культурно-хозяйственными связями с русскими (коми, марийцы, мордва);
• малочисленные народы, в развитии которых отмечено преобладание ассимиляционной тенденции (малые народы Севера: ханты, манси);
• представители различных народов, дисперсно расселенных на территории Российской Федерации (немцы, поляки, евреи, украинцы, народы Балтии).
Свердловская область – одна из административных территорий Среднего Урала, характеризующаяся многообразием и полиэтничностью населения. Регион занимает одно из ведущих мест по количественному составу проживающих здесь этносов и этнических групп. Только официальный перечень народов Свердловской области включает более 125 позиций. В список десяти наиболее многочисленных народов входят: русские, татары, украинцы, башкиры, марийцы, немцы, азербайджанцы, удмурты, белорусы и армяне.
Восточнославянская ветвь
Русские – крупнейший этнос в Российской Федерации. Русские являются подавляющим большинством в составе населения Урала и Свердловской области.
Национальный язык, как средство общения всей нации, представляет собой сложное целое, включающее несколько разновидностей: литературный язык, диалектный язык, просторечие, жаргоны. В отличие от литературного языка, который в принципе внетерриториален, диалектный язык территориально вариативен. В нем выделяются элементы языковой системы, общие для всех русских говоров, и элементы, отличающие одни говоры от других.
О русском языке говорят как об одном из самых богатых в мире. Богатство языка – это в первую очередь богатство его синонимии, возможность один и тот же смысл передать разными способами. Диалекты как раз и дают такую возможность в силу разнообразия словарного состава, грамматических и фонетических средств.
Языковое богатство русских диалектов отражает и различное видение говорящими окружающего мира.
Культура родного языка в России со времени возникновения претерпела множество изменений.
Некогда существовавший праславянский язык, по словам Владимира Изотова, доктора филологических наук, профессора, заведующего кафедрой журналистики и связей с общественностью ОГУ им. И.С. Тургенева, является «предком» всех древних и современных славянских языков:
- южных (македонского, сербскохорватского, болгарского, словенского);
- восточных (русского, белорусского, украинского);
- западных (лужицкого, польского с кашубским, словацкого, чешского).
Из праславянского языка выделился общевосточнославянский язык (приблизительно VI-VII века). А после уже сформировался общевосточнославянский язык (он называется также древнерусским), который существовал до XIV века.
Феодальная раздробленность Руси, обособление северо-восточной Руси от западной и юго-западной привело к формированию в XIV-XVI веках великорусского государства и к обособлению русского языка.
Испытав множество метаморфоз, современный русский язык со всеми лексическими и грамматическими правилами стал одним из самых популярных языков мира, который, по словам М. В. Ломоносова, вобрал в себя все «великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, краткость греческого и латинского языков».
Началом истории русского литературного языка принято считать момент возникновения письменности.
По словам Владимира Изотова, в древней славянской письменности существовали две азбуки – глаголица и кириллица. Они практически полностью совпадали по алфавитному составу, расположению и звуковому значению букв. Глаголица отличалась от кириллицы формой букв, которые имели своеобразные очертания, не сводимые ни к одному из известных алфавитов. Большинство специалистов считает, что кириллица моложе глаголицы, но обе они относятся к IX веку.
Первую реформу письма провёл в 1708-1710 годах Петр I.
«Российская грамматика» (1755) – первая подлинно научная грамматика русского языка. Ломоносов унифицировал орфографические правила, орфоэпические нормы, очертил морфологическую структуру русского литературного языка.
Также ученый разработал теорию русского стихосложения, разграничил литературные стили. Многие современные теории так или иначе имеют в основе труды Ломоносова.
Общепризнанным временем оформления современного русского литературного языка считается начало XIX века. Творчество русских классиков И. А. Крылова, Н. М. Карамзина, В. А. Жуковского внесло свой вклад в его развитие и преобразование.
Формирование русского литературного языка завершается в творчестве А. С. Пушкина, который отвергал все ограничения по стилю и комбинировал русские слова с некоторыми западноевропейскими для создания полноценной и красочной картины словесности.
В XX веке в истории русского языка можно выделить два периода:
- С октября 1917 года по апрель 1985 года. В это время в пассивный словарь уходит огромный пласт светской и церковной лексики. Появляются сокращения. Происходит переименование городов. Меняются социальные понятия. Складываются две лексические системы: одна для описания явлений капитализма, другая – социализма.
- С апреля 1985 года по настоящее время существенные изменения в русском литературном языке происходят в связи с политическими, идеологическими и экономическими реформами.
Заимствования в русском языке. Эксперты поясняют, что на разных этапах развития русского языка в нем доминировали заимствования из польского, голландского, немецкого, французского, английского, тюркских языков – в зависимости от того, элементы какой культуры, экономики и т.д. становились объектом заимствования.
Язык – один из памятников культуры. Он нуждается в бережном, любовном к нему отношении.
Украинцы – второй по численности славянский народ мира. Украинский язык относится к восточнославянской ветви славянской языковой группы.
Язык как важнейшее средство общения людей способствует сохранению культурной информации, накопленной социумом. Естественно, что он, как и многие составные материальной и духовной культуры этноса (народная архитектура, пища, одежда, жилище, средства и способы производства, обряды и обычаи, фольклор), как и его мировосприятие, религия, всегда этнически маркирован. Он и отражение существенных сторон жизни этноса, и один из важнейших его дифференциальных признаков. При всем своем внешнем динамизме язык более устойчив, а потому и более информативен для познания истории его носителей, нежели свидетельства иных сторон культуры, особенно материальной. Поэтому именно по отличительным чертам языка, отраженным в памятниках письменности и сохранившимся в современных диалектах, можно судить о времени формирования или становления, а также обособления отдельного этноса.
Украинский диалектный язык представляет собой сложное иерархическое образование; он объединяет все синхронно существующие частные диалектные системы, под которыми принято понимать структурно недифференцированную речь одного населенного пункта (реже – нескольких соседних пунктов). По совокупности интегральных признаков частных диалектных систем объединяются в структуры высшего порядка – диалекты; близкие по признакам диалекты образуют наречия.
Результатом исторического развития украинского диалектного языка является его современная дифференциация, и прежде всего выделение трех наречий – северного (полесского), юго-западного и юго-восточного.
Современный украинский литературный язык сформировался преимущественно на базе юго-восточного наречия с активным использованием черт юго-западного и северного наречий. Вместе с тем становление литературного языка опиралось на многовековую традицию книжности, староукраинское книжно-литературное наследие. Все это во многом определило своеобразие структуры украинского литературного языка.
Украинскому литературному языку как высшей форме существования национального языка присуща развитая, сложная функционально-стилевая дифференциация. Четко оформившимися являются художественный, публицистический, научный, деловой (официально-деловой), эпистолярный стили, каждый из которых имеет свои истоки и этапы становления, набор характерных черт. Внутри некоторых стилей идет формирование подстилей или стилевых разновидностей, течений. Однако, при всей своей функциональной дифференцированности украинский литературный язык представляет собой целостный идиом, общий для всех его носителей независимо от их социальных, территориальных или профессиональных особенностей, которые влияют на речевую реализацию языка, не разрушая его целостности. Этим литературный язык значительно отличается от других форм существования языка - арго и диалектного языка. На современном этапе развития украинского языка это малоизвестная форма его существования. Она не влияет сколько-нибудь заметно на развитие структуры литературного языка. В художественных произведениях арго может играть роль стилистически маркированного элемента. Диалектный язык, локально маркированный в каждом своем элементе, является одним из главных источников и импульсов развития структуры и выразительных средств литературного языка, который генетически всегда вторичен по отношению к диалектам.
Белорусы (самоназвание – беларусы) – один из славянских народов, относящийся к восточнославянской подгруппе и сформировавшийся на этноконтактной территории славян и балтов. Белорусы-самоходы – компактно проживают в северо-восточных районах Свердловской области.
Белорусский язык. Выделение и складывание его в самостоятельный язык происходило на протяжении XIII-XV вв. Лингвисты считают, что некоторые особенности местных говоров существовали в период феодальной раздробленности Древнерусского государства и впитали в себя определенные черты восточнославянских племен кривичей, дреговичей, радимичей, а на юго-западе – волынян и бужан.
Литературный (письменный) белорусский язык со значительным временным разрывом прошел две стадии своего развития. После распада Киевской Руси под напором татаро-монголов западные земли Древнерусского государства были в конце XIII в. включены в состав Великого княжества Литовского. В этом многонациональном государственном образовании официальным языком стал западный вариант древнерусского языка, называемого лингвистами и историками древнебелорусским. Развитие его шло на протяжении XIII-XVI вв. Древнебелорусский язык стал государственным языком Великого княжества Литовского. Живой разговорный древнебелорусский язык постепенно проникал в деловой язык канцелярских бумаг, что расширяло его коммуникативную функцию в рамках всего государства. На этом языке возникло и книгопечатание, основателем которого был Ф. Скорина. Его заслугой было печатание «Библии русской» и других религиозных сочинений, понятных простому народу, так как в них было введено множество слов белорусской разговорной речи.
Как отмечали современники, старобелорусский (древнебелорусский) язык использовался в Великом княжестве Литовском значительно шире, чем языки других народов, населяющих его. Этот язык применялся при общении коренного населения с литовцами, латышами, татарами, евреями, караимами, цыганами.
Однако с конца XVI в. старобелорусский язык постепенно стал уступать место польскому и функции его стали сужаться в связи с включением Великого княжества Литовского в состав Речи Посполитой, особенно после заключения Люблинской унии 1569 года. Новые политические условия, полонизация населения затрагивали все стороны социальной жизни, в том числе и языковую.
Некоторое время белорусский язык продолжал еще выполнять коммуникативные функции. Однако уже к концу XVII в. он утратил свое доминирующее положение и начал вытесняться польским языком, который постепенно стал средством общения не только феодальной верхушки, но и других сословий. Необходимость в унификации языка государственных документов и возрастающая интеграция всех территориальных частей Речи Посполитой способствовали распространению польского языка в XVII в. в рамках всей государственной общности, в том числе и на землях Великого княжества Литовского.
Второй этап белорусского литературного языка наступил после разделов Речи Посполитой (XVIII в.) и присоединения белорусских земель к России. В этот период условия для развития белорусского языка продолжали оставаться жесткими. Основные общественные и культурные функции на этих землях выполняли русский язык и частично польский, а со второй половины XIX в. – преимущественно русский. И все же именно в этот период появляются условия (рост национального самосознания, национально-освободительные движения, этнографические и лингвистические исследования и др.) для появления и развития нового литературного белорусского языка. Становление его в первой половине XIX в. происходило на стыке устнопоэтического и профессионального творчества. Постепенно белорусский язык в его диалектных формах закреплялся в литературных произведениях. Отличительной чертой в формировании нового литературного языка белорусов было то, что он создавался уже на основе живой разговорной речи белорусского крестьянства, которое сохраняло свой язык с диалектными особенностями различных регионов Белоруссии.
По диалектным особенностям в разговорном белорусском языке выделяются два крупных региона – северо-восточный и юго-западный с переходной полосой среднебелорусских говоров, которые и легли в основу создания современного литературного языка белорусов. Среднебелорусские говоры сложились в результате взаимопроникновения, взаимонакладывания и взаимовлияния северо- восточных и юго-восточных диалектов.
В процессе своего развития белорусский литературный язык впитал в себя и синтезировал многие фонетические, грамматические и лексические черты различных регионов Белоруссии и сегодня уже не соотносится с каким-либо территориальным регионом.
Радикальные изменения в функционировании белорусского языка, в упорядочении его орфографических и грамматических норм, в разработке научно-технической терминологии и нормализации словарного состава начались после 1917 года и завершились в 1930-е годы.
В 1920-е годы на основе изучения народного языка, его диалектов разрабатывались лексика, грамматические нормы, терминология современного белорусского языка, шел процесс формирования его в качестве литературного.
Собственные фонетические, грамматические и лексические особенности белорусского литературного языка складывались на основе живой белорусской речи. Поэтому в белорусском языке существует главное правило – как слышится, так и пишется, правда, лишь с некоторыми исключениями.
Белорусский литературный язык, как и другие языки, впитал в себя много слов, заимствованных из латинского, греческого, немецкого, польского, литовского и других.
На протяжении всей истории белорусского народа хранителем и носителем белорусского языка было сельское население. Сравнительно быстрый переход на русский язык большинства белорусского населения республики произошел и в силу того, что генетически родственные белорусский и русский языки имеют много общего, как в словарном фонде, так и в лексике. Ускоренно происходил процесс сужения функций белорусского языка после Великой Отечественной войны. В 1950-е годы почти во всех сферах жизни белорусов преобладал русский язык.
В годы перестройки развернулось движение за возрождение национальной культуры и языка среди всех народов СССР, в том числе и белорусов. Белорусский язык получил статус государственного, предпринимались меры по расширению обучения детей в школах на родном языке, а для взрослых создавались курсы по изучению белорусского языка. Важную роль в реанимации белорусской культуры и языка стали играть средства массовой информации – телевидение, радио, периодическая печать и пр. Все это создавало благоприятные условия для усиления престижности белорусского литературного языка в республике. В 1990 году был принят один из важнейших документов – закон о языках, закрепивший за белорусским языком статус государственного, а за русским – языка межнационального общения. На сегодняшний день государственность за двумя языками – белорусским и русским.
Тюркские народы
Татары – крупнейший тюркский этнос, составляющий почти половину тюркского населения России, только треть татарского населения проживает в пределах своей республики. Татары – вторая по количественному составу группа на Урале и территории Свердловской области.
Татарский язык является одним из древнеписьменных языков с многовековой литературной традицией, восходящей к древнетюркской письменности, основанной на рунических символах. Об этом свидетельствуют, в частности, обнаруженные в Поволжском регионе памятники, расшифрованные учеными.
Основные лексические, фонетические и грамматические особенности татарского языка были заложены еще в древнетюркском языке. Дошедшие до нас письменные памятники относятся к V-VIII вв. Современный татарский язык отнюдь не является прямым продолжением древнетюркского языка, тем не менее, в нем, как и в других современных тюркских языках, сохраняется структура языка этих памятников. Известно, что история формирования любого языка тесно связана со становлением и развитием народа. Формирование языка татар Поволжья шло в ходе чрезвычайно сложных событий, в условиях многократных контактов, ассимиляций племен и народов. Древнетюркский язык Поволжья имел весьма пестрые разноплеменные особенности.
Одним из крупных компонентов в составе древних тюрков Поволжья, сыгравших решающую роль в языковых процессах региона, были кыпчаки, с которыми Волжская Булгария была тесно связана уже с начала XI в. Основой всех диалектов современного татарского языка является древнекыпчакский язык. Кроме того, кыпчакский язык сыграл важную роль в развитии и формировании языков караимов, кумыков, карачай-балкарцев (половецко-кыпчакская группа), ногайцев, башкир, казахов, каракалпаков (ногайско- кыпчакская группа) и других тюркских языков.
В формировании современного татарского языка основная роль принадлежит тому диалекту языка кыпчаков, который распространился в Поволжье и Приуралье. Начиная с XI в., кыпчакские племена входили в состав Волжской Булгарии, в результате чего булгарский язык домонгольского времени характеризовался как булгаро-кыпчакский.
Официальное закрепление исламской религии на государственном уровне, расширение политических и культурно-экономических связей с внешним миром, имели огромное значение в объединении булгарского этноса и ассимиляции языков народов, участвовавших в этом процессе. Утверждение на всей территории страны обобщенной культуры мусульманского типа, т.е. единой идеологии, науки и богословия, архитектуры, школ и мечетей, способствовало формированию основных черт этнополитической, булгарской общности, с одной стороны, и общего наддиалектного языка – с другой. С развитием и становлением многочисленных больших и малых городов, с формированием культуры городского типа, выработался и общегородской язык, который характеризуют иногда как язык кыпчако-огузского типа. О смешанном характере его свидетельствуют современные местные говоры татарского языка.
Булгарский язык имел различные диалекты, – это отмечено еще в записях арабских путешественников и ученых, подтверждается надписями на надгробных памятниках. При этом в процессе создания произведений художественной и научной литературы выработались нормы литературного языка. Самым ранним из сохранившихся литературных памятников старотатарской (булгарской) литературы является поэма Кул Гали «Кыйсса-и-Иосыф» («Сказание о Юсуфе», 1233 г.), написанная в основном на булгаро-кыпчакском языке с использованием огузских и других элементов. Язык поэмы имел большое значение в формировании татарского литературного языка.
В период Золотой Орды (XIII – первая четверть XIV в.) предки татар не только создали свое государство, но и выработали свою этнополитическую идеологию, символы своей общности. При сохранении прежних традиций в этот период продолжается формирование норм и стилей старотатарского литературного языка.
Данный период характеризуется некоторым снижением роли булгарского языка («булгарского тюрки»), усилением в то же время элементов кыпчакского языка, с одной стороны, и расширением функциональной сферы тюркского языка в Поволжье и Приуралье (канцелярский стиль, языка дипломатических отношений и др.) – с другой.
В литературном языке Золотой Орды усилилась роль местного кыпчакского (иногда его называют «татарским») и огузского языков.
Нормы и стилевые разновидности литературного языка татарской народности окончательно образовались в эпоху преемника поволжских государственных объединений – Казанского ханства. Следует отметить, что этот язык, продолжавший именоваться «поволжским тюрки», совершенствовался и обогащался различными художественно-изобразительными средствами на основе общенародного языка. В XV-XVI вв. формировались лексические, фонетические и грамматические нормы старотатарского литературного языка, отличающие его от других тюркских литературных языков, а письменный язык обогащался за счет особенностей местного диалекта, что привело к дальнейшему развитию так называемого ареального татарского письменного литературного языка – «поволжского тюрки». Функции языка продолжали расширяться – на нем создавались научные книги, публицистика, он использовался в официальной и частной переписке, делопроизводстве и т.д.
В XVI-XVIII вв. татарский литературный язык был отражен не только в литературных памятниках, но и в различных деловых, дипломатических документах, летописях и др. Развивались публицистический и научные стили.
Продолжалось сближение литературного языка с живым общенародным языком. Период XVII-XIX вв. характеризуется появлением литературных памятников, написанных в форме путевых записок, близких к разговорному языку. Все эти тексты характеризуются переплетением элементов различных функциональных стилей.
В художественной литературе XVI-XVIII вв., наряду со старыми традиционными формами, элементами древнетюркского языка, активно употребляются иноязычные (арабско-персидские) элементы.
Таким образом, еще в Волжской Булгарии в результате взаимодействия и объединения кыпчакских и булгарских племенных диалектов сложилось диалектное койне – язык, ставший основой татарского устного литературного языка. Окончательно он сформировался в XV-XVI вв. Сложилась и письменная форма языка, с сильным влиянием традиций караханидско-уйгурского; позднее, в периоды Золотой Орды и Казанского ханства – хорезмско-тюркского литературных языков. Эти процессы привели к возникновению на Поволжско-Приуральской территории регионального тюркского и старотатарского литературного языка – «поволжского тюрки».
В конце XIX - начале XX в. формировался татарский национальный литературный язык, который имел общие черты для всего татарского народа. Этот процесс шел путем демократизации языка и отказа от устаревших норм старотатарского литературного языка, а также посредством максимального приближения его к устному литературному языку. В ходе чего, некоторые традиционные формы были утрачены, но они сохранились в говорах и являются диалектными явлениями.
Особенности, характерные для старотатарского литературного языка, активно и более системно употребляются в периферийных говорах, что указывает на значительную роль книжно-письменного татарского литературного языка в формировании и сохранении диалектных языков в качестве татарских.
Диалектная система татарского языка включает в себя западный (мишарский), средний (казанско-татарский) и восточные (тоболо-иртышский, барабинский и томский) диалекты.
Носители среднего диалекта – казанские татары, потомки волжских булгар, населяющие в основном те же территории, что и их предки, а именно территорию современной республики Татарстан и прилегающих к ней районов смежных областей.
Средний диалект распространен на довольно значительной территории и распадается на большое число говоров. Это объясняется целым рядом исторических причин.
В результате взаимодействия носителей различных говоров между собой и местным населением возникали новые говоры.
Таким образом, в диалектах татарского языка в качестве общей основы лежит древнекыпчакский. Но в каждом из них имеются различные включения.
По составу русских, арабских, персидских заимствований татарские говоры различаются между собой незначительно. Выявлены случаи проникновения в татарские говоры русских диалектизмов из окружающих говоров с сохранением особенностей говоров-источников. Говоры отличаются друг от друга по источникам заимствований.
Таким образом, в татарских диалектах продолжают бытовать особенности, параллели которых обнаруживаются в древнетюркских, старотатарских письменных источниках.
В настоящее время идет интенсивный процесс урбанизации, смешения диалектов и говоров, исчезают уникальные говоры, а вместе с ними и характерные для них специфические особенности. Между тем диалектные языки наряду с литературным являются разновидностями национального языка, одним из существенных видов культурного наследия народа, требующего к себе бережного отношения.
Башкиры относятся к тюркским народам Поволжья и Приуралья. Башкиры – коренное население Урала. Самоназвание народа – «башкорт». Большая часть проживает на территории Южного Урала.
Башкирский язык относится к кыпчакской ветви тюркской группы языков, входящей в алтайскую языковую семью. Наибольшее родство у башкирского языка с татарским, казахским, ногайским языками, множество общих черт обнаруживаются также с восточными тюркскими (якутским, алтайским, хакасским и др.). Кроме того, в нем присутствуют следы взаимодействий с монгольскими, тунгусо-манчжурскими, финно-угорскими и иранскими языками, имеются арабские заимствования, за последние столетия прочно утвердились русизмы.
В истории башкирского языка выделяются четыре эпохи – алтайская (или урало-алтайская), общетюркская, кыпчакская и собственно башкирская.
Современный башкирский язык относится к кыпчакской группе. Однако в нем имеются особенности, характерные для огузских (туркменский, диалекты турецкого), булгарских (диалекты чувашского) и сибирских (алтайский, хакасский, тувинский, якутский, язык древнетюркских памятников) тюркских языков. Это явилось причиной складывания, во-первых, гипотезы об огузском происхождении башкирского языка. Во-вторых, наличие общих булгаро-башкирско-венгерских этнонимов и топонимов, значительного пласта слов с ротацизмом и ламбдаизмом в апеллятивной лексике башкирского языка позволили ряду исследователей выдвинуть гипотезу о значительности булгарского компонента в формировании башкирского этноса.
Безусловно, отдельные специфические черты башкирского языка являются результатом диалектного взаимодействия с неродственными языками – иранскими, финно-угорскими, монгольскими, тунгусо-маньчжурскими, арабскими и славянскими.
В современном башкирском языке выделяют три диалекта: восточный, северо-западный и южный. В городах и местах дисперсного расселения башкир отмечается смешение диалектов. Башкирские диалекты расчленяются на говоры.
Как отмечают современные исследователи, опираясь на исторические и лингвистические материалы, вплоть до XVIII в. территория распространения башкирского языка охватывала некоторые юго-восточные районы современного Татарстана. Об этом свидетельствуют и татарские говоры, которые до сих пор сохраняют фонетические признаки, характерные только для башкирского языка. Изменения начинают происходить в XVIII в., когда на башкирских землях появляются припущенники, служилые татары, которые общаясь с местными башкирами, оказали определенное влияние и на их язык.
В целом, диалекты башкирского языка имеют несущественные различия, и это дает возможность свободно общаться между собой носителям разных говоров и диалектов.
В развитии башкирского литературного языка специалисты выделяют донациональный и национальный периоды. На первом этапе это был письменно-литературный язык тюрки Урало-Поволжья, который восходит к чагатайскому (XV-XVIII вв.), хорезмско-тюркскому или золотоордынскому (XIII-XIV вв.), караханидско-уйгурскому (XI-XII вв.) литературным языкам, в свою очередь, исторически связанными с руническими тюркскими литературными языками Восточного и Западного тюркских каганатов (VI- XII вв.) и древнеуйгурским литературным языком (VII-XI вв.). Письменно-литературным тюрки Урало-Поволжья пользовалась только образованная часть башкирского населения, в целом же бытовал народно-разговорный язык с его различными диалектами и говорами. Довольно активно в обществе функционировал отшлифованный сэсэнами (сказителями) наддиалектный язык башкирского фольклора.
Все три языковых уровня находились в тесном взаимодействии: в башкирский народно-разговорный язык и язык фольклора проникали отдельные элемент письменно-литературного тюрки, а в тюрки, в свою очередь, появились дифференциальные признаки, усилившиеся после вхождения башкир в Русское государство.
В письменный язык входили множество разговорных и фольклорных форм, русские заимствования. Об этом свидетельствуют башкирские шежере, договоры и другие акты, письма, художественные произведения того времени.
Таким образом, в XVI-XVIII вв. начинается формирование старобашкирского письменно-литературного языка, в котором довольно сильны были традиции тюрки. Донациональный этап завершается формированием старобашкирского литературного языка.
С конца XIX в. начинается национальный этап в развитии башкирского литературного языка, который можно разделить на пять периодов:
- конец XIX в. – начало 1920-х годов, когда функции литературного языка выполнял старобашкирский или «башкиризованный тюрки Урало-Поволжья»;
- начало 1920-х годов, когда складываются современные черты башкирского литературного языка;
- 1930-1940-е годы, когда происходит формирование основной терминологии, функциональных стилей, норм орфографии и орфоэпии;
- 1950-1990-е годы, характеризующиеся дальнейшим совершенствованием норм языка, обогащением лексики, некоторыми изменениями норм орфографии и стабилизацией языка;
- начало 1990-х годов – настоящее время – продолжение развития башкирского языка как государственного.
Неоценимую помощь в разработке письменности и грамматических норм башкирского языка оказал виднейший тюрколог страны, член-корреспондент АН СССР, востоковед, основоположник башкирского языкознания Николай Константинович Дмитриев.
Современный алфавит башкирского языка, основанный на кириллице, состоит из 42 букв: кроме 33 общих с русским языком букв, приняты еще 9 букв для обозначения специфических звуков башкирского языка.
5 февраля 1999 года Государственным собранием-Курултаем Республики Башкортостан был принят Закон «О языках народов Республики Башкортостан», в котором утверждался государственный статус башкирского языка, наряду с русским.
Чуваши – фиксировались компактные поселения в Таборинском районе Свердловской области (конца XIX – начала XX вв.), в настоящее время ассимилированы местным населением.
Чувашский язык принадлежит к тюркской группе алтайской языковой семьи. Он сложился в результате многотысячелетней исторической эволюции огурской («прабуягарской») ветви языков, выделившейся в ходе первичного распада протопоркской этнолингвокультурной общности примерно в середине I тыс. до н.э.
Он является национальным языком чувашского народа, государственным языком Чувашской Республики.
Современная тюркология считает его четвертым по распространенности и количеству говорящих национальным языком Российской Федерации.
Диалектная структура чувашского разговорного языка состоит из трех крупных совокупностей локальных наречий, говоров и подговоров. На современном этапе специалисты выделяют три основных диалекта: верховой и низовой. Статус среднего диалекта устанавливается в самое последнее время. В литературе он описывается традиционно как группа переходных, смешанных говоров под разными терминологическими обозначениями: «средненизовой», «средний», «центральный», «смешанный», «переходный» и проч.
Различия между диалектами чувашского языка, и между ними и говорами чувашской диаспоры незначительны, они не препятствуют взаимопониманию между их носителями. Литературный чувашский язык сформировался к началу XX в. на базе низового диалекта.
Чувашский язык формировался в течение нескольких тысячелетий в степных и лесостепных просторах Евразии в тесном общении с родственными и другими (индоевропейскими, прежде всего восточноиранскими, сино-тибетскими, монгольскими, палеоазиатскими, финно-угорскими, кавказскими и др.) языками.
Согласно новейшим исследованиям, периодизация истории чувашского языка имеет следующий вид:
- прототюркская эпоха (до середины I тыс. до н.э.);
а) раннепрототюркский период;
б) позднепрототюркский период;
- огурская эпоха (середина I тыс. до н.э. – начало н.э.);
а) раннеогурский период;
б) позднеогурский период;
- оногурская эпоха (начало н.э. – III в.н.э.);
а) раннеоногурский период;
б) позднеоногурский период;
- древнебулгарская эпоха (IV-VII вв.);
а) раннедревнебулгарский период;
б) позднедревнебулгарский период;
- среднебулгарская эпоха (VIII-XVI вв.);
а) домонгольский период (VIII в. – 1235 г.);
б) золотоордынский период (1236-1360 гг.);
в) пост золотоордынский период (1361-1444 гг.);
г) казанский период (1445-1550 гг.);
- новобулгарская (собственно чувашская) эпоха (с 1551 г.);
а) колониальный период (1552-1720 гг.);
б) имперский период (1721- 1917 гг.);
в) советский период (1917-1990 гг.);
г) постсоветский период (с 1991 г.).
В 1991 году сложилась новая благоприятная ситуация для расширения функциональной сферы чувашского языка и наметилось определенное повышение социального статуса чувашского языка в республике и за ее пределами: в 1990 и 2003 годах в Чувашии были приняты законы, которые закрепили за чувашским и русским языками статус государственных. Вместе с тем чувашский язык в настоящее время испытывает серьезные трудности, выражающиеся в следующих моментах:
- спад межпоколенной преемственности языка;
- вытеснение языка из сферы образования;
- сильное влияние русского и английского языков на лексический состав;
- непредставленность языка в сфере политики, торговли, государственного и муниципального управления и т.д.;
- декларируемое чувашско-русское двуязычие в основном носит односторонний характер: основная масса чувашей является двуязычным, а число русских, владеющих чувашским языком, незначительное;
- синтаксис чувашского языка претерпел большие изменения, в речи и письме молодых чувашей начали преобладать безглагольные конструкции, ранее чуждые чувашскому языку, порядок слов также выстраивается согласно правилам русского языка и т.д.
Письменность и литературный язык. Исторические предки чувашей на разных этапах эволюционного развития пользовались различными графическими системами письма: рунической (огурская, древнебулгарская и среднебулгарская эпохи), арабографической (среднебулгарская эпоха), латиницей (XVIII в.), кириллицей (с XVIII в.). Письменная традиция исторических предков современных чувашей восходит к рукописной традиции, зародившейся в степях Центральной (Внутренней) Азии еще в сюннускую эпоху, если даже не раньше.
Таким образом, история чувашской письменности представлена следующими этапами:
- огурской и древнебулгарской рунической письменности;
- среднебулгарской арабографической письменности;
- старочувашской письменности на латинской и кириллической графической системе;
- новой чувашской письменности (с 1871 г.).
В настоящее время в чувашском алфавите насчитывается 37 букв – 33 буквы русского алфавита и четыре буквы с диакритическими знаками.
Начало формирования литературного чувашского языка относится к последней четверти XIX в. Выработка литературных норм в значительной мере облегчалась относительной однородностью чувашского языка, а также наличием давних и устойчивых устно-поэтических традиций. В силу влияния Симбирской чувашской школы низовой диалект чувашского языка лег в основу формирующегося чувашского литературного языка. С 20-х годов XX века, когда в связи с образованием Чувашской автономии политический и культурный центр перемещаются в Чебоксары, на формирование нового литературного языка начинают активно влиять как верховой и срединный диалекты, так и закамские и приуральские говоры низового диалекта. Внедрение в середине XX века всеобщего обязательного среднего образования, изучение родного и русского языков в системе школьного и профессионального образования, широкое распространение очагов культурно-просветительской работы и средств массовой информации способствовали сближению народных говоров с литературным языком, расширению функциональной сферы чувашского языка и унификации его литературной нормы.
Финно-угорские народы
Марийцы (мари). Основная этническая территория марийцев – Среднее Поволжье, где в древности происходило формирование народа мари. Компактная группа марийцев из Поволжья проживает в юго-западных районах Свердловской области.
Носители марийского языка называют себя «марий» или «мари» (в горном наречии «мары» и в северо-западном «маре»). Слово «марий» является многозначным – оно имеет следующие значения:
- название национальности;
- муж;
- мужчина.
Исследователи марийского языка выделяют в нем четыре наречия: луговое, горное, восточное и северо-западное.
Названные наречия в свою очередь делятся на диалекты, говоры и подговоры, в которых имеются существенные различия на фонетическом, морфологическом и лексическом уровнях. Неоднородность языка вызвана сложившимися особенностями исторического развития марийцев, многовековыми экономическими и культурными связями с соседствующими народами.
Несмотря на различия, имеющиеся в наречиях, в диалектах и говорах, марийский язык в своей основе все же остается единым национальным языком.
Марийцы подразделяются на три субэтнические группы: луговые, горные и восточные.
Марийскому языку около двух тысяч лет, он сформировался в начале I тысячелетия н.э. В нём сохранились древние слова финно-угорского праязыка III-II тысячелетий до н.э., индоевропейского, индоиранского, скифо-сарматского, сармато-аланского, балтийского происхождения.
По мнению исследователей, марийцы до появления письменности, основанной на русской графике, могли пользоваться рунической, идеографической, арабской письменностью. Наиболее ранние письменные памятники по марийскому языку датируются концом XVII и началом XVIII в.
Особую роль в развитии марийской письменности сыграла первая грамматика марийского языка, вышедшая из печати в 1775 году под названием «Сочинения, принадлежащие к грамматике черемисского языка». Автором книги считают казанского архиепископа Вениамина Пуцек-Григоровича. В книге был помещён словарь, включающий около одной тысячи слов различных марийских диалектов. В книге впервые дано описание грамматического строя марийского языка. С неё начинается книгоиздательское дело на марийском языке, в ней сделан первый шаг в деле нормализации марийской грамматики и лексики. Она оказала существенное влияние на последующие печатные издания ХVIII и первой половины ХIХ века.
Марийский литературный язык обогатил за счёт русского языка не только собственный словарный состав, но и состав фонем (ф, х, ц), успешно развивал свой синтаксис. Под влиянием русского языка в марийском литературном языке получили широкое распространение сложные предложения, увеличилось количество союзов (а, но, да, потомушто) и др.
В период формирования литературного языка книги на марийском языке издавались на трех наречиях: луговом, горном и восточном. Уже в ХIХ веке наметилась тенденция к установлению двух форм марийского литературного языка, а в начале ХХ века оно завершилось.
Письменность у марийцев до сих пор развивается в форме двух литературных норм: лугово-восточного и горномарийского. В основу луго-восточной нормы был заложен моркинско-сернурский говор лугового наречия; горномарийского – еласовский подговор горного наречия. Предпринятые шаги позволили расширить сферу функционирования марийского языка, установить диалектные базы литературных норм, уточнить алфавит и орфографию, обогатить словарный состав, пополнить терминологический словарь. Главные различия между лугово-восточным и горным вариантами современного марийского литературного языка наблюдаются в области фонетики, лексики и орфографии. В грамматике их почти нет.
Согласно Закону РМЭ «О языках в Республике Марий Эл» современный марийский (горный и луговой) язык – один из государственных языков Республики Марий Эл. Марийский язык является языком обучения в начальных школах, в средних образовательных учреждениях преподается как предмет. Функционирует в семейно-бытовой сфере, сельских дошкольных учреждениях. Как государственный язык изучается в школах и дошкольных учреждениях, в гуманитарных факультетах Марийского государственного университета. На марийском языке развивается художественная литература, издается учебная и учебно-методическая, научная и научно-популярная, переводная и оригинальная, религиозная литература, выходят республиканские и районные газеты, общественно-политические и литературно-художественные журналы, осуществляется радио и телевещание.
Марийский язык функционирует в сфере культуры и искусства, является языком общественных и культурных организаций, религиозных объединений, драматических театров.
Удмурты. Самоназвание народа – «удморт» («уд» – имя собственное, «морт» – человек), устаревшее русское название – «вотяки». Удмурты проживают в Западном Приуралье в районе рек Камы и Вятки. На Среднем Урала проживают в районе реки Буй и принадлежат к пермской ветви финно-угорских народов. Группа так называемых красноуфимских удмуртов. Юго-западная территория Свердловской области – Красноуфимский район. К настоящему времени группа полностью растворилась в среде марийского населения.
Удмуртский язык принадлежит к пермской группе финно-пермских языков, входящих в уральскую языковую семью (по классификации Б. А. Серебренникова – к пермской группе финно-угорских языков). Ближайшими родственными языками являются языки коми (коми-зырянский, коми-пермяцкий; некоторые специалисты особо выделяют коми-язьвинский). В удмуртском языке принято выделять северное, южное, бесермянское наречие и срединные говоры.
Наибольшее влияние удмуртский язык испытывает со стороны русского и татарского. Удмурты более восьми веков контактируют с русским населением и более девяти – с татарами. Можно сказать, что русские заимствования больше встречаются в северных диалектах удмуртского, а татарские – в южных диалектах, однако направлений заимствования несколько и за много веков происходили смешения в результате миграций групп населения и изменения политической ситуации.
Результатом постоянного русского влияния и билингвизма большинства удмуртов во второй половине XX в. явилось огромное количество заимствований, как в области лексики, так и в области грамматики.
Кроме русского, удмуртский язык более девяти веков находится в контакте с тюркскими языками Поволжья – в большей степени, татарским, в меньшей степени – башкирским и чувашским. В целом, большее количество заимствованных слов и конструкций отмечается в южном наречии, нежели в северном.
Наконец, удмуртский язык испытает контактное влияние со стороны марийского языка, в частности, в Мари-Турекском районе Республики Марий Эл, в Свердловской и Кировской областях.
В настоящее время удмурты, проживающие в Удмуртской Республике и на северо-востоке, являются билингвами (владеют русским и удмуртским) или владеют только русским языком. Немалое количество удмуртов, живущих в Башкортостане и Татарстане, с рождения владеют тремя или даже четырьмя языками – кроме удмуртского и русского, татарским и башкирским. Некоторые удмурты, находящиеся в контакте с марийцами, владеют также марийским языком.
Еще в конце XX века были многочисленны случаи, когда не-носители удмуртского языка, попадающие в удмуртоязычную среду (чаще всего в результате смешанных браков), выучивали язык. В населенных пунктах с преобладанием удмуртского языка дети из иноязычных семей (русских, татарских и др.), осваивали удмуртский язык в детском саду или в играх со сверстниками. Сейчас это в целом происходит намного реже; по большей части, молодые люди в смешанных семьях переходят на русский.
В 1990-е годы происходит переоценка ценностей и приоритетов, в том числе в сфере малых языков. Закон «Об образовании» 1992 года гарантирует гражданам РФ получение образования на родном языке; для этого вводятся региональные стандарты образовательных программ. Активно создаются общественные организации удмуртов, появляются энтузиасты и активисты, ратующие за сохранение родного языка и культуры. Открываются новые школы, в которые преподается удмуртский язык, увеличивается контингент учащихся, изучающих удмуртский. В городах растет интерес к родному языку. Появление Интернета, мобильных приложений и социальных сетей также способствует укреплению позиций удмуртского языка. Удмуртские энтузиасты создают форумы, сайты, группы в социальных сетях, выкладывают в Интернет удмуртские песни, книги и видео, проводят онлайн-мероприятия.
Коми. В таежном Приуралье, Северном Прикамье, в бассейнах рек, впадающих в Северный Ледовитый океан, проживают народы коми. «Коми-морт» означает «настоящий человек», или «человек коми». Коми – самоназвание двух народов: собственно коми (раньше их называли коми-зыряне) и коми-пермяков.
Коми-зырянский язык близок к коми-пермяцкому и коми-язьвинскому языкам, иногда говорят о коми-зырянском, коми-пермяцком и коми-язьвинском наречиях.
Варианты названия языка: коми язык, коми-зырянский язык, коми кыв. Выделяется 10 диалектов: присыктывкарский, среднесысольский, верхнесысольский, верхневычегодский, нижневычегодский, удорский, вымский, ижемский, печорский, лузско-летский.
Первый вариант письменности (анбур) был создан миссионером Стефаном Пермским во второй половине XIV века. Исследователи указывали на различные возможные источники этой письменности (родовые знаки коми – пасы, буквы греческого, финикийского, кириллического алфавитов и др.). С XVIII века стала развиваться письменность на основе кириллицы. После революции системы письма менялись. Широко использовался молодцовский алфавит (созданный В. А. Молодцовым), опиравшийся на кириллицу с добавлением нескольких особых символов. В первой половине 1930-х гг. применялся алфавит на основе латиницы. Переход на современный алфавит был осуществлен в конце 1930-х гг.
С середины XX века интенсифицировалось изучение коми литературного языка и диалектов: были созданы целостные грамматические описания и монографии по отдельным исследовательским областям, серия монографических описаний диалектов, различные словари. С конца XX века материал коми языка активно описывается с опорой на достижения функциональной типологии и формальных теорий. Кроме того, осуществляется документация языка с использованием современных технологий, создаются различные электронные ресурсы.
Современный коми литературный язык основан на присыктывкарском диалекте, однако подвергается влиянию и других диалектов (в частности, в области лексики). Диалекты коми языка в целом взаимопонятны.
В старших поколениях уровень владения в целом выше, чем в младших. В целом усиливается влияние русского языка, культуры и цивилизации.
На протяжении многих столетий коми интенсивно контактируют с носителями русского языка. Начало интенсивных контактов древних пермян и русских относится к XI-XII в.
Столь же древними являются контакты коми (и их предков) с ненцами, ханты и манси.
Языком общения в смешанных (коми-ханты, коми-ненцы) семьях является, как правило, русский. Некоторые жители поселков на том или ином уровне понимают контактные языки, но не используют их активно. Смешанные коми-ненецкие оленеводческие бригады немногочисленны, их участники, как правило, владеют языками друг друга и могут использовать их. В первой половине XX века взаимное владение контактными языками было более распространено.
Передача языка детям сохраняется, но в целом уровень владения языком в младших поколениях хуже, чем в старших; в городах хуже, чем в сельской местности.
Русский язык рассматривается в целом как более престижный, что приводит к некоторому вытеснению коми языка. В то же время, предпринимаются усилия по сохранению и популяризации коми языка: ведется преподавание, организуются культурные мероприятия, работают СМИ и интернет-ресурсы и др.
Ханты и манси. Манси – коренное население Среднего Урала. «Манси» и «ханты» – это самоназвания народов. Этнонимы «ханты» и «манси» образованы от самоназвания народов хантэ, кантах и манси. В качестве официальных названий они были приняты после 1917 года. Русские называли манси «вогулами», а хантов – «остяками». Коми-зыряне называли эти народы «егра» (в русских летописях встречается название «югра»). Сегодня общее название для ханты и манси – обские угры. Первая его часть указывает на основное место проживания, а вторая происходит от слова «Югра», «Югория». Так называлась в русских летописях XI-XV вв. территория на Полярном Урале и в Западной Сибири, а также ее жители. Территория расселения этих народов – восточнее Уральских гор по реке Оби и ее притокам – Иртышу, Конде, Северной Сосьве. Большинство представителей народов ханты проживает в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком автономных округах. В Свердловской области манси проживают в Североуральском и Ивдельском районах.
Манси имеют устойчивые контакты на западе с коми, вследствие чего в мансийском языке присутствуют заимствования из коми языка. Ранние русские заимствования также проникали в мансийский язык через посредство коми языка. Оленеводческая терминология северных манси испытала воздействие ненецкого языка вследствие контактных связей с ненцами. Южные манси, преимущественно носители кондинского диалекта имеют в языке заметные следы тюркского (татарского) влияния, через тюркское посредство в мансийский язык проникли некоторые слова иранского происхождения. Ляпинские манси владеют коми языком, обские и нижнесосьвинские манси знают хантыйский язык и пользуются им.
У манси выделяются несколько этнографических групп, которые являются носителями разных диалектов: северная группа, представители которой говорят на сосьвинском, верхнелозьвинском и тавдинском диалектах (тавдинский диалект почти исчез уже в 60-е годы 20 века), восточная группа, говорящая на кондинском диалекте и западная группа, носители пелымского, вагильского, среднелозьвинского и нижнелозьвинского диалектов. Язык и традиционная культура в настоящее время сохраняются у северных (сосьвинско-ляпинских) и восточных (кондинских) манси. Различия между кондинским диалектом и другими диалектами достаточно велики и затрудняют пользование письменным мансийским языком на основе сосьвинского диалекта для кондинских манси.
В мансийском языке (сосьвинский диалект) имеется 12 гласных и 17 согласных, гласные противопоставляются по долготе-краткости. Среди согласных почти полностью отсутствуют звонкие.
Первые попытки создания мансийской письменности относятся к середине 19 века. В 1868 году в Лондоне было издано Евангелие от Матфея в переводе на мансийский язык Григория Попова, во второй половине 19 века начинается обучение детей манси грамоте, в 1903 года в Москве был выпущен букварь для приуральских манси, составленный епископом Никанором. В 1932 году разрабатывается письменность для мансийского языка на основе латинского алфавита, с 1937 года письменности манси переводится на кирилиллическую основу. В начале 1980-х годов в алфавит вводятся отдельные знаки для долгих гласных. Современая мансийская графика и орфография являются одной из наиболее продуманных в филологическом отношении и наиболее удачных попыток усовершенствования графики языка на кириллической основе. В основу письменного (литературного) мансийского языка положен сосьвинский диалект, однако письменность в определенном объеме функционирует и на кондинском диалекте.
В настоящее время мансийский язык является в основном средством семейного бытового общения: преимущественно среди людей старшего поколения, он используется также в небольших коллективах, ведущих традиционный образ жизни и занятых охотой, рыболовством или оленеводством. На мансийском языке ведется радиовещание, в настоящее время два раза в месяц выходит газета на двух полосах. Мансийский язык преподается в начальной школе, в учебных заведениях Ханты-Мансийска, Санкт-Петербурга, Новосибирска.
Мансийский язык является одним из титульных языков Ханты-Мансийского автономного округа, в силу чего имеет приоритетное положение по сравнению со многими языками народов Севера РФ, однако в самом Ханты-Мансийском автономном округе по причине малочисленности манси в сравнении с хантами мансийский язык занимал более скромное положение во всех сферах использования языков коренных народов. Многие мансийские литераторы пишут на русском языке.
Источники
Бондарчик, В. К. Этноязыковые процессы / В. К. Бондарчик. – Текст : непосредственный // Белорусы / ответственные редакторы: В. К. Бондарчик и др. – Москва, 1998. – (Народы и культуры). – ISBN 5-02-009492-7. – С. 28-35.
Гриценко, П. Е. Украинский язык и говоры / П. Е. Гриценко. – Текст : непосредственный // Украинцы / ответственные редакторы: Н. С. Полищук, А. П Пономарев. – Москва, 2000. – (Народы и культуры). – ISBN 5-02-008669-X. – С. 63-70.
Егоров, Н. И. Язык и диалекты / Николай Иванович Егоров, Александр Валерьянович Кузнецов. – Текст : непосредственный // Чуваши / ответственные редакторы: В. П. Иванов и др. – Москва, 2017. – (Народы и культуры). – ISBN 978-5-02-040008-5. – С. 127-139.
Касаткин, Л. Л. Диалектный язык / Л. Л. Касаткин. – Текст : непосредственный // Русские / ответственные редакторы: В. А. Александров и др. – Москва, 1999. – (Народы и культуры). – ISBN 5-02-008609-6. – Гл. 3: Русские диалекты. – С. 80-106.
Коми-зырянский язык. – Текст : электронный // Малые языки России : сайт. – Москва. – 2019. – URL: https://minlang.iling-ran.ru/lang/komi-zyryanskiy-yazyk?ysclid=leit9417nk292852619 (дата обращения: 16.02.2023).
Кучевасова, С. Н. Мы живем на Урале : фольклорно-этнографический справочник / С. Н. Кучевасова, И. Я. Мурзина. – Екатеринбург : Ситипресс, 2017. – 95 с. : цв. ил., табл. – ISBN 978-5-9909169-4-4. – Текст : непосредственный.
Мансийский язык. – Текст : электронный // Институт этнологии и антропологии имени Н. Н. Миклухо-Маклая Российской Академии наук : сайт. – Москва. – 2005. – URL: https://lingsib.iea.ras.ru/ru/languages/mansi.shtml (дата обращения: 16.02.2023).
О языке. – Текст : электронный // Хранители Родного Языка : сайт. – 2023. – URL: http://хранителиязыка.рф/o-yazyke/?ysclid=lein38iic4450233016 (дата обращения: 16.02.2023).
Пятаков, С. От праславянского до современного: эволюция и особенности русского языка / Сергей Пятаков. – Текст : электронный // Россия сегодня : сайт. – Москва. – 2022. – 25 февр. – URL: https://ria.ru/20220225/yazyk-1775168995.html?ysclid=le6yvu2y3c889222008 (дата обращения: 16.02.2023).
Рамазанова, Д. Б. Татарский язык и его диалекты / Дария Байрамовна Рамазанова – Текст : непосредственный // Татары / ответственные редакторы: Г. Ф. Габдрахманова и др. – Москва, 2017. – (Народы и культуры). – ISBN 5-02-008724-6. – С. 39-51.
Удмуртский язык. – Текст : электронный // Малые языки России : сайт. – Москва. – 2019. – URL: https://minlang.iling-ran.ru/lang/udmurtskiy-yazyk?ysclid=leirzgxgoy718396138 (дата обращения: 16.02.2023).
Хисамитдинова, Ф. Г. Язык и письменность / Фирдаус Гильметдиновна Хисамитдинова. – Текст : непосредственный // Башкиры / ответственные редакторы: Р. Г. Кузеев, Е. С. Данилко. – Москва, 2015. – (Народы и культуры). – ISBN 978-5-02-039182-6. – С. 115-129.
Фотография из архива ГБУК СО СОМБ.