Сайт ГБУК СО СОМБ

.pobeda80r

 
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении

Литературный этноперекрёсток 2.0

Изображение книг, раздел литературный перекресток

Сегодня мы продолжаем знакомиться с новинками Татарского книжного издательства, уже находящимися на полках Свердловской областной межнациональной библиотеки. Но сначала немного об истории самого издательства.

Возникновение Татарского книжного издательства связано с централизацией и огосударствлением многочисленных частных, кооперативных и ведомственных издательств и типографий города Казани. Весной 1919 года Центральный татаро-башкирский комиссариат решает перевести отдел печати комиссариата из Москвы в Казань с целью налаживания нового книгоиздательского дела и социалистического просвещения масс татар-мусульман (завотделом печати был классик татарской литературы Галимджан Ибрагимов). 22 июля 1919 года Казанский Губком РКП(б) постановляет реорганизовать Губпечать в Казанское отделение государственного издательства, и эта дата вошла в историю как день рождения Татарского книжного издательства.

Само Татарское книжное издательство появилось в 1920 году в результате образования ТАССР. Имущество и база Казанского отделения Росгосиздата были переданы Татнаркомпросу, который переименовал его в Татгосиздат. До организации собственных издательств в его ведении находились Чувашпечать, издательства Марийской автономной и Пермской областей. В 1923 году все партийные и ведомственные издательства и типографии были объединены в комбинат издательства и печати при Совнархозе ТАССР.

Образование Татарского книжного издательства стало поворотным пунктом в истории всего печатного дела в республике. Оно явилось выражением объективной потребности и закономерным результатом общественного развития. Неровным, а порой тернистым был путь, пройденный издательством за прошедшие годы.

На протяжении всего времени существования издательство не раз меняло своё название: с 1925 года – Татарское государственное издательство (Татгиз), в 1927 году реорганизовано в Татарское издательство (Татиздат), с 1933 года, после присоединения книжной фабрики им. Камиля Якуба, – Татарское государственное издательство (Татгосиздат), в 1954-1958 годах – Таткнигоиздат, с 1958 года носит настоящее название.


Итак, что нового?

Обложка книги

Зульфат Хаким, «Бер сәгатьтә ничә мизгел бар?» («Сколько мгновений в одном часу?»)

Хаким (Хакимханов) Зульфат Зуфарович — татарский писатель, драматург. В романе «Сколько мгновений в одном часу?» народного писателя Республики Татарстан, лауреата Государственной премии им. Г. Тукая Зульфата Хакима поднимаются такие общечеловеческие проблемы, как война – мир, зло – добро. Светло и тепло описано, как в условиях войны любовь между юношей и девушкой, превратилось в великое чувство, которое не смогли победить ни годы, ни вёрсты. Произведение заняло первое место в номинации «Роман» конкурса, проведенного Комиссией по вопросам сохранения и развития татарского языка при Президенте Республики Татарстан (сейчас Комиссия по вопросам сохранения, развития татарского языка и родных языков представителей народов, проживающих в Республике Татарстан) в 2021 году.

Обложка книги

Лена Шагирзян, «Шагыйрь мәңге хәрәкәттә...» («Поэт в вечном движении...»)

Ле́на Галимзя́новна Шакирзя́нова – Лена Галимҗан кызы Шакирҗанова – советская и российская татарская поэтесса, публицист, литературный критик. Народный поэт Республики Татарстан (2016), заслуженный деятель искусств Республики Татарстан (2000). Лауреат Государственной премии Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая (2011).

Поэзии Л. Шагирзян свойствен лирико-публицистический характер, а также особая мелодичность, национальный колорит. Перевела на татарский язык произведения А.Пушкина, А.Ахматовой, М.Цветаевой, Низами, отдельную главу «Кутадгу билиг» («Игелекле белем», 1995 г.) Ю. Баласагуни и др.

В эту книгу вошли переводы, статьи, эссе, стихи и поэма поэта.

Обложка книги

Фирдус Гималтдинов, «Урда ханы Үзбәк» («Хан Орды Узбек»)

Узбек-хан правитель Золотой Орды в XIV веке, поднявший ее на вершину самых передовых государств мира. Но разве судьба могущественного правителя состоит не из сплошных противоречий? Объявив в своей стране ислам как официальную религию, он выдает сестру замуж за православного и заставляет креститься; укрепляет свое государство, но подавляет завоеванные владения; кровопролитие вокруг престола доходит даже до головы братьев... Узбек-хан по безжалостности и в то же время честности, ответственности, преданности в любви вписывается в летописи того времени. Произведение заняло второе место в номинации «Роман» конкурса, проведенного в 2021 году комиссией по вопросам сохранения и развития татарского языка при Президенте Республики Татарстан (сейчас Комиссия по вопросам сохранения, развития татарского языка при Председателе Республики Татарстан и родных языков представителей народов, проживающих в Республике Татарстан).

Обложка книги

«Каләмле дөнья» («Мир пера»)

В этот сборник вошли классические и современные стихи  азербайджанских, немецких, алтайских, башкирских, венгерских, ингушских, казахских, киргизских, мордовских, польских, русских, удмуртских, французских, якутских, японских поэтов. Их творчество представлено в переводе на татарский язык известного поэта, главного редактора Татарского книжного издательства Ленара Шейха. Книга адресована широкому читателю, интересующемуся мировой литературой.

Обложка книги

Фоат Галимуллин, «Гамьле күңел» (фәнни һәм публицистик мәкаләләр, иҗат портретлары, чыгышлар) – «Печальная душа» (научные и публицистические статьи, творческие портреты, выступления).

В эту книгу литературоведа, педагога Фоата Галимуллина вошли научные и публицистические статьи, творческие портреты, выступления на различных мероприятиях.

Фоат Галимуллин – автор трудов о закономерностях развития татарской литературы ХХ в., соотношении эстетического и социологического в анализе татарской литературы 1920–1930-х гг., методике преподавания татарской литературы в средней и высшей школе, по теории и практике выразительного чтения в школе, учебников по татарской литературе для средней школы.

 


Все упомянутые новинки в ближайшее время поступят в фонд Межнациональной библиотеки.

Нина Парфёнова, к.ф.н

 

Министерство культуры Российской Федерации

В контакте  Телеграм Одноклассники  Rutube
      

Министерство культуры Свердловской области