logo4site


vk fb fb fb insta youtube
      
Арт-проект «Имена России» Подкасты СОМБBOOK pamyatx150 pero300 ue cal200

выборы

EP

Литературный этноперекресток 2.0. Новинки осетинской литературы

01 2

...А гор замысловатые зигзаги

Укутаны небесной синевой,

И утонули в зелени овраги

И склоны дремлют под ковром-травой…

М. Зассеты

Там, где буйный Терек покидает горы, вырываясь на простор предгорных равнин, расположилась Республика Северная Осетия – Алания.

Осетия привлекает древней неповторимой на других территориях архитектурой, историческими древностями и, конечно, всех влекут седые горы Большого Кавказа. Здесь прямо из скалы вырывается на волю исполинский бронзовый всадник, а с 750 метров низвергается самый высокий водопад Европы. В Северной Осетии есть свой «город мертвых», который не пугает, а вызывает уважение к памяти предков.

В столице республики – Владикавказе – находится национальное книжное издательство «Ир», уже более века выпускающее книги на осетинском и русском языках. С большой радостью рассказываю вам, дорогие наши читатели, что в непростом 2020 году Межнациональная библиотека начала сотрудничество с этим издательством и приобрела более сотни книг, включая осетинский фольклор и художественную литературу на осетинском и дигорском языке, а также в переводах на русский, и издания, посвященные языку, истории, этнографии и культуре осетинского народа, достопримечательностям республики. Именно об этих новинках я и хочу сегодня вам рассказать.

В 2019 году ценители осетинской поэзии отметили 160-летие со дня рождения «осетинского Пушкина» – основоположника современной осетинской литературы и создателя осетинского литературного языка Коста Хетагурова. К юбилейной дате издательство «Ир» переиздало известные произведения классика – поэму о трагической судьбе горянки «Фатима» (с параллельным текстом на русском и осетинском языках), сборник «Осетинская лира: думы сердца, песни, поэмы и басни» (на осетинском, русском и французском языках) и этнографический очерк «Особа» (на русском языке), посвященный истории, общественному укладу, традициям, культуре осетин – жителей Нарской котловины во времена óсоба («осетинщина» – груз.)

01 13 01 10 01 11

Одной из ярчайших граней таланта Коста Хетагурова является его изобразительное творчество, которое заложило традиции национального искусства. Все его известные работы в указанном жанре, в том числе графические наброски, вошли в книгу, выпущенную в 2020 году, «Коста Хетагуров : жизнь в искусстве» (составитель Тамерлан Техов).

Данное издание будет интересно самому широкому кругу читателей еще и тем, что в него включены две статьи ведущих современных искусствоведов – исследователей деятельности Коста-художника. Анатолий Дзантиев и Людмила Бязрова рассматривают наследие классика в виде моста между средневековой культурой Алании и искусством конца ХIХ века. Произведения первого осетинского художника нового времени, изображенные на холсте, неотделимы от его литературных произведений. Какие именно параллели можно было бы провести? Кого и почему стремился изобразить автор? Что предшествовало созданию наиболее известных его полотен? На эти и многие другие вопросы можно найти ответ в этой книге.

01 6 01 5 01 4

Среди новых поступлений от издательства «Ир» немало книг об  истории, этнографии и культуре осетин. К примеру, в историко-этнографическом исследовании А. Х. Магометова «Культура и быт осетинского народа» автор на основе литературных, архивных и полевых источников освещает различные стороны хозяйственного быта, материальной и духовной культуры северных осетин с древности до второй половины XX века. Особо интересными мне показались главы, рассказывающие об общественном быте: традициях гостеприимства, взаимопомощи, почитании старших, уважении к женщине.

К этой же тематике относится книга З. В. Кануковой «Традиция в современном осетинском обществе», посвященная проблеме функционирования традиции в среде современных осетин. Автор также рассматривает существующие и перспективные возможности брендирования объектов традиционной культуры.

01 7 01 3

Заговорив о национальной культуре, нельзя обойти вниманием осетинский фольклор. Эпос о героях-богатырях нартах родился в горах Северного Кавказа примерно в VIII–VII веках до нашей эры – задолго до прихода в этот регион христианства и ислама и до появления письменности. Предполагается, что родоначальниками эпоса были осетины, хотя некоторые учёные находят в нём тюркские и иранские корни. Легенды о нартах присутствуют также в фольклоре других местных народов. Нарты сражаются с великанами и злодеями, защищают свои дома и пастбища от завоевателей, а в мирное время пасут стада и возделывают землю, охотятся, устраивают пиры и соревнования, играют и пляшут, а также рассказывают истории.

Сборник «Яблоко нартов» в обработке и переводе Созырыко Бритаева впервые вышел в 1966 году с иллюстрациями У. К. Канукова, а в 2019-ом его перевыпустило издательство «Ир». Герои сказок этого сборника – силач Сослан, храбрые братья Ахсар и Ахсартаг, могучий сталегрудый Батрадз, старый опытный воин Урызмаг, мудрая мать своего народа Шатана, воплощающий «коварство неба и хитрость земли» Сырдон и другие. Но есть в них и еще один персонаж – это прекрасная и величественная природа Кавказа: неприступные горы, стремительные реки, сверкающие ледники и плодородные долины. Богатыри совершают свои подвиги в борьбе не только со злыми силами, но и со стихией, порой поднимаясь под облака или спускаясь на морское дно.

Все сказки необыкновенно поэтичны, но самая красивая из них, давшая название сборнику. На прекрасной яблоне в заповедном саду каждый день созревает единственное золотое яблоко, которое исцеляет от всех ран и болезней, только от смерти не может спасти. Но кто-то повадился похищать яблоки по ночам. Братья-близнецы Ахсар и Ахсартаг взялись ночью стеречь яблоню, чтобы поймать вора. Кто оказался похитителем и чем закончилась эта история, вы узнаете, прочитав сборник сказок «Яблоко нартов». Книга прекрасно подойдет для семейного чтения холодными зимними вечерами.

01 16 01 1 01 17

Далее хотелось бы представить вам несколько книг для «взрослого» чтения. Среди новых поступлений из Владикавказа много художественной литературы как на осетинском, так и на русском языке. Я остановлюсь буквально на паре примеров – надеюсь, они заинтересуют вас и привлекут внимание к полкам с осетинской литературой в нашей библиотеке.

01 15Сборник прозы молодого осетинского писателя Виктора Чигира «Часы затмения» сложился как книга о природе поступка. Раз за разом автор помещает своих героев в самые острые, критические, а подчас и просто безвыходные ситуации, после чего со скрупулезной точностью фиксирует результат. Герои всех семи историй – это, прежде всего, люди действия, волею случая оказавшиеся перед сложным выбором. Каков он будет, зависит лишь от них, от их внутреннего заряда стойкости и убежденности в своей правоте.

Сборник состоит из семи произведений: повести, давшей название всей книге, и шести рассказов – «Новобранцы», «Марцелл», «Святой», «Пластилиновый мальчик», «Метаморфозы» и «Комната неизвестных».

Следующая книга, с которой я хотела бы вас познакомить – исторический роман Георгия Тедеева «Огненное колесо».

01 9Писатель, публицист, драматург, ответственный секретарь журнала «Дарьял» Георгий Тедеев обогатил осетинскую литературу и драматургию произведениями, востребованными читателем и зрителем. Его исторический роман «Огненное колесо», изданный посмертно, всем своим содержанием подтверждает, что Тедеев был действительно художником слова с большой буквы.

В основу романа положены события в Алании в период татаро-монгольского нашествия. На фоне тревожной социальной атмосферы раскрывается и основная в романе тема взаимного отчуждения внутри аланского народа.

Психологическая глубина и обоснованность характеров, точность деталей, сочность красок в описании природы, верная передача национального колорита – отличительные черты прозы Георгия Тедеева — присутствуют и в романе «Огненное колесо».

Завершить обзор осетинских новинок я хочу замечательными изданиями для детей.

01 14Двуязычная книга народного поэта Осетии и автора текста гимна республики Камала Ходы  (Ходова) «Гамо» представляет собой красочно иллюстрированное издание альбомного формата, где на одной странице расположен текст и на осетинском, и на русском языках.

Художественный рассказ «Гамо» снискал признание читательских сердец. Автор, глубоко знающий душу ребенка и достоверно передающий его переживания, заставляет читателя прочувствовать события, описанные в книге. Кстати, Гамо – кличка быка, которого маленький главный герой уже сам умеет запрягать в телегу. Куда и зачем едут они с дедом, о чем вспоминают по дороге вы узнаете, взяв в руки книгу. А замечательные иллюстрации художницы Земфиры Дзиовой помогут представить героев, их быт и живописные осетинские ландшафты.

01 12Детский сборник стихов, басен и поэм Коста Хетагурова «С доброй вестью / Хӕрзӕггурӕггаг» станет отличным началом знакомства ребенка с классиком осетинской поэзии. На каждом развороте расположен параллельный текст на русском и осетинском языках. Помимо собственных произведений Хетагурова в сборнике представлены интересные авторские переводы известных басен, к примеру «Ворона и лисица».

Эта и предыдущая книги будут безусловно интересны и полезны тем, кто начал постигать азы осетинского языка.

01 8Сборник «Сказки» писателя-сказочника и фольклориста-нартоведа Созрыко Бритаева. Вошедшие в книгу сказки – «Близнецы», «Дзег сын Дзега», «Сын бедняка и злой алдар» и другие – автор писал по мотивам осетинских народных сказок. Сборник многократно издавался на осетинском, русском и других языках. Здесь вы найдете и волшебные сказки, и бытовые, и сказки о животных. Внимательные читатели найдут в этой книге и знакомые сказочные сюжеты, перекликающиеся у разных народов, и чисто осетинские, передающие национальный колорит аланов-осетин.

Эти и другие книжные новинки осетинской литературы уже доступны читателям Межнациональной библитотеки!

mkrf2

mkso