baner shariki copy

logo4site

 
Решаем вместе
Хочется, чтобы библиотека стала лучше? Сообщите, какие нужны изменения и получите ответ о решении

Литература Республики Хакасия

 Литература Республики Хакасия

Персоналии

Фольклор

Периодика

Хакасы, потомки некогда высокоразвитых тюркских племен, оставили миру енисейскую письменность, которая до недавнего времени считалась полностью утраченной. Однако новейшие исследования опровергают это утверждение. До 30-х годов XX столетия члены аристократического рода Хыргыс, потомки последних хакасских князей, бережно хранили и передавали по мужской линии древнюю грамотность — енисейскую руническую письменность.
В 1924 году была сформирована комиссия по созданию хакасского алфавита на основе латинской графики. В нее вошли Андрей Казанаков, Тимофей Балтыжаков, Константин Самрин, Александр Топанов. Новая письменность появилась у хакасов в 1925 г. С этим событием непосредственно связанно издание первой газеты на хакасском языке «Хызыл аал» (1927), которой принадлежит исключительная роль в формировании литературного языка и художественного вкуса читателя. На страницах «Хызыл аал» печатались первые произведения хакасских писателей: стихи и рассказы А. Топанова, П. Штыгашева, В. Кобякова, М. Аршанова, М. Кокова, К. Самрина и др. На ее страницах запечатлелись и первые критические заметки о зарождающейся литературе.
В 20-е — 30-е годы были созданы определенные условия для повышения культурного уровня народа. В 20-е годы М. Горький приступил к организации в Москве издательства для выпуска в свет произведений писателей младописьменных литератур. Первые хакасские книги были выпущены этим издательством. Так, в 1928 году в Москве вышел сборник стихов А. М. Топанова (1903—1958) «Книга песен», переизданный под названием «Красная степь» там же в 1931 г., в этом же году выходят его пьесы: «С ученьем без нужды» — о коллективизации в Хакасии, «Бабий выигрыш» — комедия о раскрепощении хакасской женщины. Проводилась работа по ликвидации неграмотности среди населения, открывались новые школы. В 1926 году вышла первая книга на хакасском языке «Юный пионер, будь готов!» в с. Усть-Абакан. Появились новые учебники на родном языке: «Первая книга хакаса по обучению грамоте» (1926) К. Тодышева; «Первая книга хакаса по арифметике» (1926) К. Самрина; «Власть Советов», «Вторая книга для чтения», «Новый путь», «Школа хакаса. Книга для чтения» (1926) Андрея Казанакова; «Учебник для сельских комсомольцев», «Букварь для взрослых», «10 лет Советской власти», «Хрестоматия по литературе». Эти своеобразные учебники-хрестоматии, изданные в 1926—1930 годах, составлялись из произведений первых хакасских писателей, преследовали воспитательные и просветительские цели. Большое внимание уделялось в них пропаганде новых идеалов, описанию отдельных сторон жизни и деятельности человека, пейзажным зарисовкам, раскрытию бытовых и социальных конфликтов.
Творчество первых писателей-хакасов по проблематике, идейному замыслу, жанровому своеобразию чрезвычайно многогранно. Так, в 1924 году была поставлена пьеса И. И. Кокова «Подслушавший шаман — прозорлив»; в Москве выходит сборник стихов «Книга песен» (1928), пьесы «С грамотой без нужды» (1928), «Бабий выигрыш» (1928) и рассказы А. Топанова; в Новосибирске печатает свою повесть «Жизнь Майора» (1932) Г. Кучендаев; там же выходит в свет повесть «Айдо» (1934), а в Абакане — очерки, рассказы и стихи В. Кобякова; в 1940 году в Абакане издает повесть «Радостная встреча» и драму «Акун» (1941) М. Коков. Из сказанного видно, что распространенное мнение о том, что каждая национальная литература начинает свое развитие с поэзии, не подтверждается примером нашей литературы. В хакасской литературе формирование жанров происходило одновременно.
Этот период характеризуется распадом народно-литературного сознания, «утратой» фольклорных традиций. Слово «утрата» употребляется в данном случае в условном значении, поскольку речь идет о трансплантации элементов устного народного творчества в художественную ткань новописьменной литературы. Творческое усвоение народно-поэтического опыта явилось одним из основных путей, по которому шло ее становление.
Наряду с фольклором, другим важнейшим условием, определившим становление и развитие молодой литературы, является освоение опыта русской литературы, которое помогло хакасской литературе выработать собственные принципы изображения действительности — ориентация на национальный духовный опыт, первостепенное внимание к нравственной проблематике, историческая достоверность описываемых событий, постижение народного мировоззрения.
Одной из форм взаимодействия и творческого обогащения литератур народов мира является художественный перевод. Большую роль в становлении хакасской литературы сыграли произведения русских и советских писателей, которые переводились начинающими хакасскими писателями. В области была создана хакасская переводческая комиссия. При ее участии в конце 20-х — начале 30-х годов было издано много переводной литературы, это и воспоминания о Ленине, и басни Крылова, и рассказы А. Чехова, М. Шолохова.
Переводилось много песен. Некоторые из них становились настолько популярными, что распевались на хакасские мелодии. Особенно полюбились гимны и песни: «Мы — кузнецы», «Марсельеза», «Интернационал», «Проводы» Д. Бедного, переведенные А. М. Топановым.
В эти же годы выходили переводы научно-популярных статей «Почему нельзя наказывать детей», «Берегите детей от трахомы и ее последствий», «Приучайте детей к чистоте», научно-познавательных статей «Происхождение человека», «Отчего идет дождь» и др.
Следует отметить, что первые переводы в 30-е годы были недостаточно квалифицированными. Это объясняется рядом причин: 1) сам хакасский литературный язык находился еще на стадии формирования; поскольку не были разработаны нормы литературного хакасского языка, переводчиками 30-х годов вводились диалектные слова и формы, использовались искусственно созданные слова, не передававшие значения переводимых русских слов; 2) слабой была идейно-теоретическая подготовка переводчиков; не было опыта и практики перевода; каждый переводчик осуществлял перевод по-своему; в переводах допускались ошибки, неточности, искажения текста; применялся буквальный перевод; в хакасских переводах встречались такие слова, как «время-зындох», «заявить-поларга», «поступка», «предрассудка» и др., которые можно было заменить хакасскими словами соответствующего значения. Как видно из сказанного, недостатки касались техники перевода. По идейному содержанию и тематике переводная литература сыграла важную роль в деле пропаганды идей марксизма-ленинизма, достижений науки, техники и культуры.
Переводческая деятельность явилась для хакасских писателей школой мастерства, творческой лабораторией, в рамках которой стало возможным появление новых, ранее неизвестных в национальной литературе жанров — очерка, рассказа, повести.
20-е — 30-е годы вошли в историю Хакасии как период просветительства, в русле которого и стало возможным зарождение письменной национальной литературы.
Начало развития хакасской прозы положили очерк, очерковый рассказ и рассказы, освещающие проблемы социального, экономического и культурного преобразования национальной жизни. И хотя первые рассказы хакасских писателей были чрезмерно натуралистичны, страдали излишней описательностью, они заключали в себе черты, свидетельствующие о стремлении к реалистическому изображению действительности. Такими рассказами являются «Смена власти» (1927) Муклая; «Выстрел», «Разгромленный штаб бандитов», «Казан», «Чужой амбар», «Крещение» В. Кобякова (вышедшие в 1935 году); «Абду» (1939) М. Кокова.
Хакасская повесть зарождалась и развивалась преимущественно в «канонической» форме, то есть как автобиографическая повесть, насыщенная, помимо элементов автобиографизма, героическими, дидактическими, приключенческими мотивами (Г. Кучендаев «Жизнь Майора» (1932), В. Кобяков «Айдо» (1934), А. Кузугашев «Волчья стая» (1935), М. Коков «Радостная встреча» (1941)).
Не преувеличивая, отметим, что сороковые годы оказались для хакасской литературы потерянными. В 30-е годы были репрессированы многие талантливые писатели: В. Кобяков, Г. Бытотов, Д. Казанаков, В. Субраков, К. Самрин, Н. Спирин, К. Тодышев, А. Кузугашев. В 1941 году умирают основоположники национальной литературы М. Коков, П. Штыгашев, в 1942 — М. Аршанов. Так, еще на стадии становления, молодая литература была обескровлена.
В годы Великой Отечественной войны преимущественное развитие получают публицистика, поэзия и драматургия.
В 1949 году открывается Хакасское отделение Союза писателей, первым секретарем которого становится Н. Г. Доможаков.
В 50-е — 60-е годы хакасская проза переживает бурное развитие. В литературу приходит новое поколение талантливых писателей: М. Чебодаев, С. Чарков, И. Костяков, Н. Тиников, Т. Балтыжаков, Ф. Бурнаков, Г. Топанов, в произведениях которых появилась необыкновенная восприимчивость к новому и готовность к его художественному освоению.
Наиболее объемное освещение получает в этот период производственная проблематика, проблема сельского быта, изменения в сознании простых людей, проблема роста сельскохозяйственного производства, профессионального и культурного роста кадров — рассказы «Крепин», «На перепутье», «Поздней осенью» М. Чебодаева, «Манидек», «Смуглянка» И. Костякова, «По дороге в село» Ф. Бурнакова, «Бурлящие ручьи» Г. Топанова и др.
В 70-е — 90-е годы типологические рамки рассказа значительно расширяются. Появляется лирический, юмористический и психологический рассказ, который ориентируется на более глубокое философское осмысление проблем, рожденных жизнью, устремляется к более скрупулезному (аналитический рассказ) исследованию бытия. (Николай Тюкпиеков: «Крупа», «Настоящий друг», «Муклай Сакаевич»; М. Туран: «Водяная мельница» (1970), «Нерасплетенные косички» (1970), «Тополя» (1981); К. Нербышев: «Неизвестный солдат», «Дитя кормится лаской» и др.; А. Халларов: «Однорогий», «Третья остановка» и др.; И. Топоев: «Старик», «Родня», «Мода» и др.)
В развитии повести был двадцатичетырехлетний перерыв (с 1940 по 1964 год).
В 60-е — 70-е годы количество жанрово-типологических разновидностей хакасской повести заметно увеличилось. Появляются произведения, разрабатывающие производственную проблематику («Орис» Т. Балтыжакова, «На берегу Белого Июса» С. Чаркова), лирическая повесть («Журчащий ручеек» К. Нербышева). Содержание последней составляют темы войны, детства, любви.
Наряду с типологическими разновидностями, характерными для повести предыдущих лет, в 80-е — 90-е годы появляются социально-психологическая, дидактическая повесть (Н. Тиников: «Песни Кавриса», В. Татарова: «Крик турпана», С. Карачаков: «Старый орел»), военно-романтическая (Г. Топанов: «Хара Хус»), приключенческая (Ф. Бурнаков: «Небесный огонь», Р. Топоев: «Следы на стекле»), семейно-бытовая (Г. Казачинова: «Той»), историческая (М. Туран: «Ветвистый тополь», В. Татарова: «На речке Иренак»), нравоописательная (А. Халларов: «Акай»).
Жизнеутверждающее начало, характерное для этих произведений, рождает особое настроение, светлую тональность, обнажающую сердце автора, раскрывающую его отношение к предмету изображения.
В 60-е годы появились условия для создания романа. В 1960 году вышел роман Н. Доможакова «В далеком аале», в 1966 — роман И. Костякова «Шелковый пояс». Заметным явлением в литературной жизни Хакасии была в свое время публикация романа К. Нербышева «У синих утесов» (1983). В результате этого раздвинулись тематические рамки, и расширился перечень проблем, освещаемых хакасской прозой. Однако в современной хакасской прозе по-прежнему остро ощущается недостаток «романного мышления».
История хакасской прозы говорит о стремлении национальных писателей найти новые средства идейного, психологического, эстетического воздействия на читателей.
Поэзия 20-х — 30-х годов отражала все исторические преобразования того времени. Она была самой доступной формой отражения действительности, так как сама структура стиха была заимствована из устного народного творчества. Стихи первых хакасских поэтов являются продолжением народных «ыров» (песен), тахпахов (состязаний в импровизации), поэтому стихотворцы свои произведения называли песнями, которые и были опубликованы в юбилейном сборнике, посвященном 10-летию Октябрьской революции в 1927 году («Песня пастуха», «Песня женщины» А. Топанова; «Песня партизан», «Песня о степи» В. Кобякова; «Песня сноповязов», «Песня летчика» К. Самрина; «Песня призывника» М. Кокова; «Песня победы» М. Аршанова; «Песня пахаря» К. Тодышева и др.); была записана хакасская партизанская песня, переведенная на русский язык В. Кобяковым, В. Вихлянцевым и вышедшая в журнале «Сибирские огни» в 1934 г.
В 1928 году выходит в Москве первый сборник стихов на хакасском языке «Книга песен», а в 1931 там же — сборник «Красная степь» А.Топанова, в 1935 вышел сборник стихов и рассказов В. Кобякова «Хакасия поет» в г. Новосибирске.
Огромную популярность завоевала лирика П. Штыгашева, С. Балахчина, А. Спирина, И. Аешина, Г. Райкова. В 1927 г. появилась первая хакасская поэма «Прошлое и настоящее» Ивана Коков, а в 1935 г. была издана поэма «Саркаа» Александра Манаргина. Необходимо отметить, что эти поэмы были «ученическими» и не имели особого успеха у читателя, это была попытка создания поэмы.
В этот период впервые в хакасской литературе появилась басня — «Сова» (1935), автором которой является В. Кобяков, но этот жанр не получил в то время должного внимания. «В ней автор остроумно высмеял беззаботных людей, не думающих о завтрашнем дне. Таких людей баснописец уподобил сове, которая, по народному преданию, не строит гнезда, хотя каждую ночь, дрожа от холода, дает себе слово, что утром же совьет гнездо. Народный юмор, сарказм получили в басне не только образную поэтическую обработку, но и глубокое общественное звучание» [2, с. 31-32].
В 1940 году в Абакане выходит сборник стихов Степана Балахчина «Сборник стихов и песен». Его стихи написаны в народно-поэтическом стиле.
Использование традиций русской литературы было также широко распространено, так, например, А. Топанов перевел песню Д. Бедного «Проводы», ее переложили на музыку, и она стала очень популярной в народе. К. Самрин использовал в построении своих стихотворений «лесенку» В. Маяковского.
Хакасские поэты стремились тематически разнообразить свое творчество, помимо основных тем (революция, гражданская война) они обращаются к теме Родины, природы, крестьянского труда, любви.
Контрастное изображение жизни было закономерным и типичным явлением для молодой хакасской поэзии.
Период 20-х — 30-х годов характеризуется острым ощущением переломного времени, публицистичностью и активным поискам форм выражения своего «Я».
В годы Великой Отечественной войны получил распространение жанр письма-послания, наказа, призыва, отсюда взволнованность звучания, доверительность интонаций (М. Аршанов, «Мой наказ» (1941); Н. Доможаков, «Материнский наказ сыну» (1942); И. Котюшев, «Убить взбесившуюся собаку» (1942), «Вперед, к победе» (1942); И. Капчигашев, «Слава пройденному пути» (1943)). Этот жанр был очень популярным во время войны и отвечал животрепещущим проблемам современности.
Темы «родины», «дружбы народов», «войны» представляют в поэзии М. Аршанова («Не разевай хищную пасть», «Песня победы» (1942) и др.), Н. Доможакова («Отечественная война» (1942), «Галина» (1942), «Москва» (1942) и др.), И. Котюшева («Гром гремит» (1942), «Сокол» (1942) и др.), И. Капчигашева («На кладбище», «Цветок из Хакасии» и др.) единый лирический сплав. Последняя тема обрела широкое гуманистическое звучание. С особой силой акцентируют поэты внимание читателей на античеловеческой природе, противоестественном характере, жестокости войны. В стихотворениях звучала надежда на скорое ее окончание, уверенность в победе. Стихи этого периода публицистичны, эмоциональны, проникнуты чувством гнева, ненависти к фашистским захватчикам.
Многообразие мотивов лирики послевоенных лет (50-е — 60-е годы) поражает. Раздумья о жизни, человеческой судьбе, истории народа, нравственная проблематика, темы природы, любви и дружбы, восстановление разрушенного хозяйства, поднятие целинных земель — все привлекает пристальное внимание поэтов (И. Костяков, И. Капчигашев, И. Котюшев, М. Кильчичаков, Н. Доможаков, М. Чебодаев, М. Баинов, Н. Тиников, В. Угдыжеков).
В 50-е годы в хакасской литературе создается крупный эпический жанр — поэма, а также баллада, басня (Н. Доможаков, драматические поэмы «Ах-Тигей», «Лиственничная гора», лирическая поэма «На колесах», басни «Бык и свинья», «Слон и росомаха» и др.; М. Чебодаев, «Кара-Таг», лирическая поэма «Прощай», «Всего хорошего»; М. Баинов, «Путешествие во времени», «Думы о степи», «Песня о свете», «Текущие реки», «Песня о любви», «Где-то вдали»; М. Кильчичаков, баллада «Курганы», «Баллада о бревнах» и др.). Этот процесс связан с приходом в литературу новых талантливых сил: одни закончили Литературный институт им. Горького, другие — Абаканский педагогический институт.
Поэзия 50-х — 60-х годов полна глубоких и серьезных размышлений, она отражает систему этико-философских воззрений авторов: нравственность и труд — понятия неразрывные, душевная красота человека проявляется в его способности к созиданию.
В 70-е — 90-е годы хакасская поэзия как наиболее динамичная литературная форма была способна на самый быстрый эмоциональный отклик, отражающий человеческое самосознание, дающий оценку происходящим событиям, поэтому активно продолжают развиваться жанры интимной, гражданской и философской лирики, также интенсивно развивается басня, этим жанром увлекаются такие писатели, как И. Котюшев («Тасха» («Сова»), «Улуг куске паза пик хахпан» («Большая мышь и капкан»)), И. Капчигашев («Аба паза тулгу» («Медведь и лиса»), «Ала саасхан» («Сорока»), «Куске паза хоосха» («Мышь и кошка»), «Таг устунде Сарып» («На вершине горы кустарник»)), С. Сакчаков («Хастар» («Гуси»), «Чиркен хус» («Модница птица»)), М. Кильчичаков («Iстi чохтар» («Завистники»), «Адай урiзi» («Собачий лай»), «Оскiчек» («Казленок»), «Тугдур хуча» («Кудрявый баран»)), И. Сагалаков («Арых атнан сотран саасхан» («Тощий конь и болтливая сорока»), «Адай паза хара пар» («Собака и хомяк»), «Махтанчах харга» («Хвастливая ворона»), «Азах паза ботинка» («Нога и ботинок»)), А. Самрин («Iкi пага» («Две лягушки»)), Н. Доможаков («Пуганан сосха» («Бык и свинья»), «Хузучах, Тасха, Сулен» («Птичка, Сова, Цапля, Ручеёк»), «Слоннан хуну» («Слон и росомаха»), «Хооранын хорты» («Хариус и налим»), «Танахнан сортан» («Курица и щука»)), Н. Кученов («Сарысха» («Стрекоза»)), Р. Тюкпеев («Хазын паза тирек» («Береза и тополь»), «Iki хоосхачах» («Две кошки»)), Ф. Бурнаков («Сарысха» («Стрекоза»), «Хоосхачах» («Кошечка»), «Сыр чылыннар» («О гремучей змее»)), И. Костяков («Ылачин паза коок» («Соловей и кукушка»), «Оске паза Мойнах» («Коза и собака Мойнах»)), В. Барашков («Адай паза сосха» («Собака и свинья»), «Суртлаа пага» («Болтливая лягушка»)), а позже, в 90-е годы — С. Карачаков («Ала парыс паза сосхалар» («Барс и свиньи»)), И. Топоев («Пуурлер паза адай» («Волки и собака»), «Кур петугас» («Заносчивый петушок»), «Пасхачыл голубок» («Странный голубок»), «Мирченnyгa» («Упрямый бычок»), «Чиркеен сосха» (Модница свинья»), «Тас» (Камень)) и др. Появляется в хакасской литературе и новый жанр — рубаи (М. Кильчичаков, Г. Кичеев).
Хакасская поэма интенсивно развивается в эти годы (70-е — 90-е), выходят в свет драматическая поэма «Ожившие камни», лиро-эпическая поэма «Хара Хус» М. Кильчичакова, поэмы «Осенняя березка», «Чилбиген», «Чатхан», «Мага», «Таг Эзи» В. Майнашева, сказание «Хан-Тонис на темно-сивом коне» М. Баинова. Поэма в хакасской литературе — это оголенный нерв поэтов, лишенных брони равнодушия и безразличия, нерв, без которого невозможно познание того, что общество, человек и природа имеют одну основу.
В 1931 году был открыт Хакасский национальный театр, который сыграл большую роль в развитии драматургии и культуры народа, и одной из основных задач литературы стало создание его репертуара.
История не отвела молодой хакасской литературе специальное, «тренировочное» время — период обучения, достаточный для освоения крупных форм. С момента зарождения она должна была выполнять свою основную функцию — художественного отображения действительности — и одновременно учиться этому. Решению этой задачи более всего соответствовали малые драматические формы.
Пьеса-агитка — это одна из малых форм драмы, характеризующаяся односюжетностью, однопроблемностью, сосредоточенностью художественных средств на одном событии, ситуации, эпизоде.
Хакасские драматурги, творившие в 20—30-е годы — И. И. Коков, А. Топанов, А. Спирин. М. Коков написал первую в хакасской литературе многоплановую драму «Акун» (1941), где показал, как враждующие социальные группы стремились утвердить свое понимание событий, свои нравственные ориентиры и политические убеждения, сделать их общенациональной нормой. Они доказывали, что драматизм гражданской войны и коллективизации был следствием фатального совпадения социально-классовых и внутренних противоречий национального мироустройства, находящегося на определенном этапе развития. Выход из тупика враждующие стороны видели только в борьбе и победе. Необходимо также отметить, что, хотя драматурги ставили острые проблемы текущего момента, почти во всех пьесах присутствовали юмор и смех (комические ситуации). Комическое становится важным элементом пьес 20-х — 30-х годов.
Характерной особенностью этого периода является также бытовой и социальный конфликт. Бичевались пороки: шаманизм считался огромным препятствием в развитии новой жизни, как и карамчение, многоженство шаманов (пьеса «Акун» М. Кокова) и богачей. Пьесы этого периода не отличались высокими художественными достижениями.
В последующие десятилетия наблюдается снижение роли классового подхода. Приоритетное значение постепенно приобретают принципы реализма, историзма, объективности, психологизма.
Большую роль в развитии хакасской драматургии и театрального искусства сыграли кружки художественной самодеятельности в с. Аскиз, с. Усть-Чуль, с. Усть-Фыркал и «синеблузники» в г. Абакане.
Опираясь на традиции хакасского устного поэтического творчества и русской классической литературы, хакасская драматургия искала новые формы художественного воплощения.
В годы войны преимущественное развитие получили одноактные пьесы А. Топанова: «Юный герой» (1941), «Как прусак попал впросак» (1941), «Кровь за кровь» (1942), «Стальные сердца» (1942), «За родину» (1942), «Как в России прусак второй раз попал впросак» (1942-1943), «Сын хакасского народа» (1943), «Краснодонцы» (1944), «Месть» (1945), также в 1942 году была написана и поставлена многоактная комедия «Одураченный Хорхло». В это время продолжает сохраняться тенденция к более глубокой и всесторонней обрисовке событий, художественному обобщению действительности, созданию типичных, рожденных фантазией писателя, образов и характеров.
Общим для пьес А. Топанова является героический характер, проблема человека и подвига, слияние всех чувств в ненависти к врагу и желании победы.
Во время войны эти пьесы, насыщенные реальными фактами, оказались в авангарде художественного отображения действительности. Они сыграли важную роль в подготовке послевоенного литературного процесса.
Пьесы 50-х — 60-х годов в целом отличаются от пьес предыдущего периода более широким обзором событий и глубиной мотивировки характеров. Художник уже не спешит показать своего героя с лучшей стороны, предоставляя читателю возможность самому составить мнение о нем, без авторского «давления» и пристрастий. Он усиливает внимание к приметам реальной, а не вымышленной жизни и наряду с этим стремится проникнуть за пределы быта, устанавливая общность духовных запросов и внутреннего мира современника. Такими являются пьесы Г. Топанова и Л. Черенцова «В степи» (1949), М. Кильчичакова «Всходы» (1952), «Медвежий лог» (1955), С. Чаркова «Тени» (1954), «У подножья Саян» (1960), «Айдон» (1960), Г. Саражакова «Дорога в космос» (1961).
Необходимо отметить, что в хакасской драматургии этих лет первым обратился к жанру психологической драмы С. Чарков («Айдон»).
Вскрывая глубину и сложность повседневности, драматурги стараются создать достоверную картину послевоенной жизни. Но их внимание сосредотачивается преимущественно не на сюжете и бытовых подробностях, а на внутреннем мире персонажей.
В 70-е — 90-е годы впервые увидели свет рампы пьесы хакасских драматургов нового поколения (Г. Саражаков, «Ах, девушки!» (1973); С. Артонов, «Потомки Белой волчицы» (1973); Г. Котожеков, «Проделки Айдолая» (1977); В. Шулбаева, «Недопетая песня» (1975), «Маральи панты» (1977), «Не только любовь» (1980), «Превратности судьбы» (1982), «Живи, друг, и помни» (1985), «Глубокий брод» (1990), «Когда цвела сакура» (2003), «Где он, мой голубой рассвет?» (2006), «Хакасы» (2013); М. Туран, «Камат» (1985); А. Кызласова, «Священное место» (1987), «Девичьи косички» (1991), «Колыбель горных духов» (1994); А. Чапрай, «Абахай Пахта» (1990), «Чанар Хус на сиво-игреневом коне» (1991), «Людовик ХХ, или Ильхан и калоши» (1993), «Белый бык» (1991); К. Чарков, «Любовь Чингисхана» (1994), «Слеза огня» (1995); Ю. Топоев, «Богатыри» (2000), «Последний хан» (2000); И. Топоев, «Опора моя» (1998), «Муки Икентия» (1995), «Хорошая жизнь» (2007), «Дьявольская сила денег» (2000), «Волшебный чатхан» (2006), «Верные друзья» (2001), «Мы сами с усами» (2001), «Богач и бедняк»(2002).
Поиски и открытия драматургии этого периода связаны со стремлением художников слова к широкому философскому осмыслению и художественному обобщению явлений действительности.
В 70-е — 90-е годы хакасская драматургия пополнилась социальной драмой, фарсом, трагикомедией, трагедией. В них получила выразительное художественное воплощение национальная и общечеловеческая проблема продления рода, сохранения языка и культуры народа (В. Шулбаева, А. Чепрай, А. Кызласова, И. Топоев и др.).
Хакасская литература 20-х — 90-х годов XX века — это летопись народа, в которой отражается история нескольких поколений, а также традиции, образ жизни, внутренний мир человека и поиски нравственных ценностей.
В настоящее время хакасская литература идет путем расширения национального содержания. Это значит, что главным для писателя становится определение мировоззренческих и культурно-исторических истоков формирования национального характера, исследование особенностей их преломления в сознании и поведении, выявление соотношений традиционного и современного, национального и общечеловеческого.
Источник: Карамашева, Виктория. Хакасская литература: становление и развитие / В. Карамашева. - (Критика. Литературоведение). - Текст: непосредственный // Сибирские огни. - 2014. - № 7. - С. 167-173. - Библиогр.: с. 173 (2 назв.). 

Список рекомендованной литературы

Ахпашева, Н. Транссибирское : [стихи] / Н. Ахпашева. – Текст: непосредственный // Сибирские огни. — 2015 .— № 7 .— С. 65-69.
Костякова, Людмила. Золотое зерно истины / Л. Костякова ; беседовала Е. Абумова. - (К 65-летию Союза писателей Хакасии) . – Текст: непосредственный // Сибирские огни. - 2014. - № 7. - С. 160-161.
Смирнова, Л. Драматизация хакасских сказок в процессе ознакомления дошкольников с родным краем / Л. Смирнова, Н. Сафонова. - (Познавательно-речевое развитие) . – Текст: непосредственный // Дошкольное воспитание. - 2011. - N 1. - С. 35-36. - Библиогр.: с. 36 (5 назв. ).
Хакасские народные сказки / пер. Б. Балтер .— Абакан : Хакасское отделение Красноярского книжного изд-ва, 1986. - 144 с. : цв.ил. – Текст: непосредственный.
Ходякова, Светлана. Издано в Сибири : Республика Хакасия : [рецензии] / С. Ходякова. – Текст: непосредственный // Сибирские огни. — 2016. - № 5.
Ходякова, Светлана. Издано в Сибири : Республика Хакасия : [рецензии] / С. Ходякова. – Текст: непосредственный // Сибирские огни. — 2016. - № 7. - С. 186-187.
Ходякова, Светлана. Издано в Сибири : Республика Хакасия : [рецензии] / С. Ходякова. – Текст: непосредственный // Сибирские огни. — 2016. — № 6 .— С. 186-187.
Ходякова, Светлана. Издано в Сибири : Республика Хакасия : [рецензии] / С. Ходякова. – Текст: непосредственный // Сибирские огни. — 2016. — № 8. — С. 187.

Фольклор 

Хакасский героический эпос: история и современность : материалы республиканского научно-практического семинара, посвященного 75-летию Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории / Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории», Национальная библиотека им. Н.Г. Доможакова. – Текст: электронный // Хакасский научно-исследовательский институт языка, литературы и истории : [сайт]. – 2019 - . – URL: http://haknii.ru/files/4.07.2019%20g%20Sbornik.pdf (01.06.2020)

Чирiм тамырлары = Хакасские народные легенды / составление, запись в литературной обработке В.Я. Бутанаева, И.И. Бутанаевой. – Текст: электронный // Национальная библиотека им. Н.Г. Доможакова : [сайт]. – 2019 - . – URL: https://nbdrx.ru/pdf/bx0000126.pdf (01.06.2020)

Хакасский фольклор из фонда электронной библиотеки Новосибирской государственной областной научной библиотеки: https://elibrary.ngonb.ru/catalog/526/15118/

 

 

Министерство культуры Российской Федерации

В контакте  Телеграм Одноклассники  Rutube
      

Министерство культуры Свердловской области